From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
betreffend den entwurf einer verordnung der hellenischen republik zur kennzeichnung von backwaren aus gefrorenem teig
relativa a um projecto de regulamento da república helénica sobre a rotulagem de produtos de padaria feitos com massa congelada
mit hilfe eines spachtels wird von dem auf dem arbeitstisch liegenden teig eine portion abgeteilt und anschließend zu einer teigkugel geformt.
com a ajuda de uma espátula, corta uma porção da massa levedada e dá-lhe a forma de um pequeno pão.
der teig ist vorzugsweise in einer gabelknetmaschine 20 minuten bei niedriger geschwindigkeit durchzukneten, bis eine einheitliche kompakte masse entsteht.
a massa deve ser trabalhada numa amassadeira, preferivelmente dotada de pás, durante 20 minutos a baixa velocidade, até à obtenção de uma massa compacta única.
dabei verdampft das im teig und im schmalz enthaltene wasser und drückt die teigschichten lockernd auseinander, so dass das fertig gebackene erzeugnis blättrig gegliedert ist.
entretanto, a água contida na massa e na banha transformam-se em vapor, afinando e separando as camadas da massa, dando origem ao folhado.
derartige bestimmungen würden für hersteller und händler, die teig aus anderen mitgliedstaaten beziehen, die verpflichtung mit sich bringen, eine spezielle kennzeichnung vorzusehen.
obrigariam os produtores ou operadores de empresas de transformação de massa de padaria de outros estados-membros a fornecer uma rotulagem específica.
aufgrund seines hohen fettgehalts muss der teig aus kalten zutaten zubereitet werden und an einem kühlen ort ruhen, bis seine kerntemperatur 26 °c erreicht.
dado o elevado teor de matéria gorda do produto, é conveniente preparar a massa com ingredientes frios e deixá-la repousar em lugar fresco até atingir a temperatura de 26 °c.