Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
angemessene sicherheit für arbeitnehmer in allen vertragsverhältnissen zur bekämpfung segmentierter arbeitsmärkte;
proporcionar um nível de segurança adequado aos trabalhadores, independentemente da forma de contrato, a fim de lhes permitir enfrentar mercados de trabalho segmentados;
die europäischen sozialpartner haben angemessene sicherheit für arbeitnehmer in allen vertragsverhältnissen gefordert40.
os parceiros sociais europeus apelaram à concessão de um nível de segurança adequado aos trabalhadores, independentemente da forma de contrato40.
selbst innerhalb der einzelnen mitgliedstaaten sind vor dem hintergrund der jeweiligen rechtsordnungen bei den vertragsverhältnissen im versicherungswesen nicht sonderlich korrekte und gerechte sachlagen festzustellen.
mesmo no âmbito interno de cada estado-membro, e à luz dos seus próprios sistemas legais, é possível detectar situações menos correctas e menos justas nas relações contratuais de seguro.
der auszubauende dialog zwischen den sozialpartnern könne, falls sie dies für wünschenswert halten, zu vertragsverhältnissen namentlich auf branchenübergreifender und sektorieller ebene führen.
o diálogo entre parceiros sociais a nível europeu, que deve ser desenvolvido, pode conduzir, se estes o considerarem desejável, a relações convencionais, nomeadamente no plano interprofissional e sectorial;
um den spezifischen bedürfnissen ihrer arbeitsmärkte rechnung zu tragen, arbeiten mehrere mitgliedstaaten auf eine veränderung der derzeitigen anteile bestimmter arten von vertragsverhältnissen oder arbeitszeitregelungen hin.
para dar resposta às necessidades específicas do mercado de trabalho, vários estados‑membros tentam alterar o actual equilíbrio entre diferentes tipos de vínculos laborais e disposições de tempo de trabalho.
die sozialpartner sollten sich in kollektivverträgen und allen für sie maßgeblichen vertragsverhältnissen darüber verständigen, dass die angestellten und arbeiter ihr humankapital durch weiterbildung und beruflichen aufstieg erhalten und vermehren.
em todos os contratos colectivos e relações contratuais determinantes para eles, os parceiros sociais deviam chegar a um acordo sobre a conservação e a melhoria do capital humano dos empregados e trabalhadores através de formação e promoção profissionais.
zudem bekräftigt er, dass zur lösung des problems segmentierter arbeitsmärkte "angemessene sicherheit für arbeitnehmer in allen vertragsverhältnissen" geschaffen werden muss.
o cese lembra, mais uma vez, que para enfrentar mercados de trabalho segmentados é necessário «proporcionar um nível de segurança adequado aos trabalhadores, independentemente da forma de contrato"37.»
zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in allen europäischen ländern genutzt.
actualmente, todos os países europeus utilizam o sistema de parcerias público‑privadas (concessões e outros tipos de contrato).
1.2 zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in den europäischen ländern sehr unterschiedlich genutzt.
1.2 actualmente, os países europeus utilizam em grau muito diverso o sistema de parcerias público-privadas (concessões e outros tipos de contrato).
"zum gegenwärtigen zeitpunkt wird das system öffentlich-privater partnerschaften (in form von konzessionen und anderen vertragsverhältnissen) in allen den europäischen ländern sehr unterschiedlich genutzt.
"actualmente, todos os países europeus utilizam o sistema de parcerias público‑privadas (concessões e outros tipos de contrato) em grau muito diverso."