Results for schifffahrtsunternehmen translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

schifffahrtsunternehmen

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

wir wollen deutlich auf die sicherheitsbilanz von schifffahrtsunternehmen, flaggenstaaten und zertifizierungsorganisationen hinweisen.

Romanian

dorim să facem cunoscute performanțele în materie de siguranță ale companiilor de transport maritim, ale statelor de pavilion și ale organizațiilor de certificare.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im jahr 1993 beschwerte sich ein italienisches schifffahrtsunternehmen bei der kommission über ein staatliches förderprogramm für schifffahrtsunternehmen in sardinien.

Romanian

În 1993, o societate italiană de transport a depus o plângere la comisie cu privire la o schemă de ajutor de stat din sardinia în favoarea societăţilor de transport.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine vereinbarung zwischen schifffahrtsunternehmen, die regelmäßig eine bestimmte route zu festen frachtraten und bedingungen bedienen;

Romanian

un acord între transportatorii care deservesc în mod regulat o anumită rută de transport, în vederea stabilirii navlului şi a nivelurilor serviciilor oferite.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf die schifffahrtsunternehmen, häfen, verwaltungen und örtlichen behörden kommen bei dieser politikoption keine zusätzlichen kosten zu.

Romanian

În cadrul acestei opțiuni strategice, operatorii, autoritățile portuare, administrațiile și autoritățile locale nu suportă niciun cost suplimentar.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die sncm ist ein schifffahrtsunternehmen mit sitz in marseille und wurde 1976 von der französischen regierung mit der gewährleistung der räumlichen kontinuität mit korsika betraut.

Romanian

aleasă în 1976 de către guvernul francez pentru a asigura continuitatea teritorială cu corsica, sncm este o companie maritimă cu sediul social la marsilia.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in der seeschifffahrt eine gruppe von schifffahrtsunternehmen, die gemeinsam die frachtraten, den fahrplan und die schiffskapazitäten innerhalb eines bestimmten geografischen raumes festlegen

Romanian

În transportul maritim, un grup de companii de transport care stabilesc în comun navlul, frecvenţa curselor şi capacitatea de transport într-o zonă geografică dată.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

schiffspassagiere, und insbesondere reisende mit behinderungen oder eingeschränkter mobilität, haben kaum handhaben, wenn schifffahrtsunternehmen ihren verpflichtungen nicht nachkommen.

Romanian

pasagerii care utilizează transportul maritim, în general, și pasagerii cu handicap sau cu mobilitate redusă din transportul maritim se află în dezavantaj în cazul în care operatorii maritimi nu își îndeplinesc obligațiile.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4.7 der ewsa ist sich bewusst, dass sowohl die mitgliedstaaten als auch die schifffahrtsunternehmen aufgrund des umfangs der zu präzisierenden bestimmungen ihre derzeitigen verfahren anpassen müssen.

Romanian

4.7 cese recunoaște că volumul de dispoziții de clarificare va necesita ca atât statele membre, cât și companiile de transport să-și adapteze procesele curente.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1.5 der ewsa ist sich daher bewusst, dass sowohl die mitgliedstaaten als auch die schifffahrtsunternehmen aufgrund des umfangs der zu präzisierenden bestimmungen ihre derzeitigen verfahren anpassen müssen.

Romanian

1.5 În lumina acestor aspecte, cese recunoaște că volumul de dispoziții de clarificare va necesita ca atât statele membre, cât și companiile de transport să-și adapteze procesele curente.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kosten für die erfüllung von informationspflichten können als geringfügig angesehen werden, da dies lediglich zu der von den schifffahrtsunternehmen bereits vorgenommenen bereitstellung/verbreitung von informationen hinzukommt.

Romanian

obligațiile privind informarea pot fi considerate un cost minor, deoarece acest element poate fi adăugat ca parte a altor informații deja furnizate / difuzate de operatori.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

4.1 der ewsa unterstützt uneingeschränkt die von den schifffahrtsunternehmen an bord ergriffenen schutzmaßnahmen (best management practices) sowie die internationalen standards für die anwesenheit privater bewaffneter sicherheitskräfte an bord.

Romanian

4.1 cese susține pe deplin măsurile de protecție la bord (cele mai bune practici de management) instituite de companiile de transport maritim, precum și standardele convenite la nivel internațional privind prezența unor agenți de pază înarmați privați la bordul navelor.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

7.6.5 bei den arbeitsbedingungen ergeben sich probleme aus der auflösung der normalarbeitsver­hältnisse, der zunehmenden nutzung von besatzungsagenturen und dem mangel an unmittel­bar bei den schifffahrtsunternehmen beschäftigten bzw. der vielzahl derjenigen, die nur in einem entfernten beschäftigungsverhältnis stehen.

Romanian

7.6.5 În ceea ce priveşte condiţiile de muncă, apar probleme legate de precaritatea locurilor de muncă, de utilizarea sporită a agenţiilor de recrutare şi de faptul că relaţia cu companiile de navigaţie lipseşte sau este îndepărtată.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(1) wünscht ein schifffahrtsunternehmen, welches das ganze jahr über einen linienverkehr betreibt, während einer kürzeren zeit zusätzliche ro-ro-fahrgastschiffe auf dieser linie einzusetzen, so meldet es dies der zuständigen behörde des aufnahmestaats oder der aufnahmestaaten spätestens einen monat, bevor die besagten schiffe in diesem linienverkehr eingesetzt werden. zwingen jedoch unvorhergesehene umstände dazu, kurzfristig ein ro-ro-fahrgastschiff als ersatz einzusetzen, um die kontinuität des betriebs zu gewährleisten, so gilt die richtlinie 1999/35/eg.

Romanian

(1) În cazul în care o companie maritimă care furnizează servicii regulate întregul an doreşte să introducă nave de pasageri ro-ro suplimentare care să asigure serviciul respectiv o perioadă de timp mai scurtă, aceasta trebuie să notifice autoritatea competentă din statul sau statele gazdă cu cel puţin o lună înainte ca navele menţionate să fie exploatate pentru serviciul respectiv. cu toate acestea, în cazul în care, ca urmare a unor circumstanţe neprevăzute, trebuie introdusă rapid o navă de pasageri ro-ro de înlocuire pentru a se asigura continuitatea serviciului, se aplică directiva 1999/35/ce.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,742,540,245 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK