From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dies ist der (anklage-)tag wegen Übervorteilung.
[[Помните также о дне великого сборища, когда Аллах соберет вместе тех, кто жил в начале мироздания, и тех, кто пришел после них. Они предстанут пред Господом в страхе и ужасе, и Он возвестит им обо всем, что они творили.
zehn personen stehen unter anklage, nur fünf von ihnen sind in der letzten woche plötzlich aus ihrer haft entlassen worden.
Обвинения были предъявлены десяти людям, из которых пять были неожиданно выпущены на свободу на прошлой неделе.
die polizei in nicaragua verhaftet für gewöhnlich nur schwerstverbrecher und drogendealer, sodass viele täter trotz anklage auf freiem fuß bleiben.
В Никарагуа полиция обычно держит в заключении тех, кто обвиняется в совершении особо тяжких преступлений, либо преступлений, связанных с наркотиками, все остальные часто остаются на свободе, пока суд не примет окончательное решение по их делу.
lena klimova sprach letzte woche erstmals über die anklage, nachdem beamte ihre wohnung durchsuchten und sie daraufhin eine offizielle vorladung auf ein polizeirevier erhielt.
Елена Климова впервые сообщила о деле против своей группы на прошлой неделе, после того как следователи посетили её дом, а затем вызвали в здание федеральной полиции.
weitere sieben erhielten eine anklage, weil sie die beiden aktivisten angezündet haben sollen, von denen einer starb und der andere schwer verletzt wurde.
Остальные семеро обвиняются в том, что они подожгли двух активистов, один из которых умер, а другая получила тяжёлые увечья.
bei seinem erscheinen vor gericht am 6. dezember wies er die gegen ihn eingereichte anklage zurück und erklärte, dass er während seiner außergerichtlichen haft aggressive gefoltert worden sei.
На судебном слушании 6 декабря Саудани отрицал обвинения, выдвинутые против него, и заявил, что во время внесудебного задержания его жестоко пытали.
beide formen der anklage sind angesichts des zu erwartenden strafmasses schwerwiegend, wobei sich die medien in ihrer berichterstattung meistens darauf fokussieren, dass die autoren des terrorismus beschuldigt werden.
Оба обвинения могут повлечь за собой жёсткие тюремные сроки, хотя освещение в СМИ в основном касалось обвинения в терроризме.
als die regierung sich plötzlich dazu entschloss, die anklage gegen fünf der autor(innen) fallenzulassen und sie gehen konnten, waren die richter darüber nicht informiert.
Когда правительство решило неожиданно закрыть дело против пятерых из авторов и выпустить их на свободу, судьи об этом не знали.
das urteil kam weniger als eine woche nachdem ein 18-jähriger in rabat vor gericht erschien aufgrund einer anklage wegen majestätsbeleidigung. er hatte bilder und videos veröffentlicht, die könig mohammed vi verspotteten.
Приговор был объявлен меньше чем через неделю после того, как другой 18-летний марокканец предстал перед судом в Рабате по обвинению в оскорблении монарха - он размещал в Фейсбуке изображения и видео, высмеивающие короля Мохаммеда vi.
almiraat bloggt seit 2009 für global voices und war von 2012 bis 2014 leiter des global voices advocacy plattform. unter den beweismitteln der nun erfolgten anklage findet sich auch seine aussage für den bericht „their eyes on me“.
Доказательства в деле против Альмирата, пишущего для global voices с 2009 года и занимавшего должность директора проекта advocacy в 2012-2014 годах, включают его свидетельство для исследовательского проекта о технических средствах слежки в Марокко «their eyes on me».
(erinnere) an den tag, wenn er euch zum tag des zusammenbringens zusammenbringt. dies ist der (anklage-)tag wegen Übervorteilung. und wer den iman verinnerlicht und gottgefällig guttut, dem vergibt er seine gottmißfälligen taten und läßt ihn in dschannat eintreten, die von flüssen durchflossen sind, ewig sind sie darin für immer. dies ist der gewaltige gewinn.
В тот День, Когда Он соберет вас всех Для Дня Великого Собранья, - То будет День взаимных поражений и наград, И с тех, которые уверовали (в Бога) и добрые дела творили, Он снимет все грехи И их введет в Сады, реками омовенны, И вечно пребывать им там, - Такою будет высшая награда.