Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
»na, gnädiger herr, aber wegen dieser furche dürfen sie mich im sommer nicht schelten«, sagte wasili.
-- Ну, барин, на лето чур меня не ругать за эту леху, -- сказал Василий.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
es ging sich mühsam wie in einem sumpfe, und als ljewin eine furche abgeschritten hatte, war er stark in schweiß geraten; er blieb stehen und gab den saatkorb wieder ab.
Ходить было трудно, как по болоту, и Левин, пройдя леху, запотел и, остановившись, отдал севалку.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
jetzt wühlte er sich, beinahe gegen seinen willen, wie ein pflug immer tiefer und tiefer in die erde hinein, so daß er sich nicht mehr herausarbeiten konnte, ohne die furche zu verderben.
Теперь он, точно против воли, все глубже и глубже врезывался в землю, как плуг, так что уж и не мог выбраться, не отворотив борозды.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
alles, was er durch das wagenfenster sah, alles erschien ihm in dieser kalten, reinen luft, in dieser blassen abendbeleuchtung ebenso frisch, heiter und kräftig, wie er selbst es war: die hausdächer, die in den strahlen der sinkenden sonne glänzten, und die scharfen umrisse der zäune und gebäude und die gestalten der ihm ab und zu begegnenden fußgänger und geschirre und das von keinem lufthauche bewegte grüne laub der bäume und gras der wiesen und die kartoffelfelder mit den regelmäßig gezogenen furchen und die schrägen schatten, welche die häuser und die bäume und die sträucher und sogar die erhöhten streifen zwischen den furchen der kartoffelfelder warfen, alles war so hübsch wie ein nettes landschaftsgemälde, das soeben fertiggestellt und lackiert ist.
Все, что он видел в окно кареты, все в этом холодном чистом воздухе, на этом бледном свете заката было так же свежо, весело и сильно, как и он сам: и крыши домов, блестящие в лучах спускавшегося солнца, и резкие очертания заборов и углов построек, и фигуры изредка встречающихся пешеходов и экипажей, и неподвижная зелень дерев и трав, и поля с правильно прорезанными бороздами картофеля, и косые тени, падавшие от домов и от дерев, и от кустов, и от самых борозд картофеля. Все было красиво, как хорошенький пейзаж, только что оконченный и покрытый лаком.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: