From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
versöhnung
Примирение
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so gebt nicht nach und ruft nicht zur versöhnung!
В этом аяте Всевышний перечислил три фактора, которые обязывают мусульман проявлять стойкость и не показывать слабости. Во-первых, они - выше своих врагов, и у них достаточно сил одержать над ними верх, тем более что Аллах, говорящий только правду, обещал им Свою помощь.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und wenn beide versöhnung wollen, wird allah beide erfolgreich sein lassen.
Если же один из супругов не способен выполнить свои обязанности полностью, то судьи должны убедить другую сторону довольствоваться имеющимся уделом или теми качествами супруга или супруги, которыми он или она обладают. Судьи должны сделать все возможное для того, чтобы примирить супругов, и не должны уклоняться от поставленной цели.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ihr verhältnis zu stepan arkadjewitsch hatte sich nach der versöhnung noch unwürdiger gestaltet.
Отношения к Степану Аркадьичу после примирения сделались унизительны.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so gebt nicht nach und ruft nicht zur versöhnung! und ihr seid die Überlegenen!
Не проявляйте слабости и не призывайте к миру, поскольку вы - выше остальных.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und ihre ehemänner haben vorrangig das anrecht, sie dann zurückzunehmen, wenn sie eine versöhnung anstreben.
А мужья в течение этого периода вправе вернуть их, если захотят примирения.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
denn so ihre verwerfung der welt versöhnung ist, was wird ihre annahme anders sein als leben von den toten?
Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und derselbe ist die versöhnung für unsre sünden, nicht allein aber für die unseren sondern auch für die der ganzen welt.
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
am peinlichsten war ihm dabei, daß sich auf diese weise geldfragen in das bevorstehende werk seiner versöhnung mit seiner frau hineinmischten.
Всего же неприятнее тут было то, что этим подмешивался денежный интерес в предстоящее дело его примирения с женою.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und wenn beide versöhnung wollen, wird allah beide erfolgreich sein lassen. gewiß, allah bleibt immer allwissend, allkundig.
И если пожелают примириться, Устроит им согласие Аллах, - Поистине, Аллах осведомлен и ведает о всякой вещи!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
er mußte diesen wald unbedingt verkaufen; aber jetzt, vor einer versöhnung mit seiner frau, konnte davon nicht die rede sein.
Лес этот необходимо было продать; но теперь, до примирения с женой, не могло быть о том речи.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in dem verhältnisse des gatten zur gattin dauerte die bisherige entfremdung fort, aber es war jetzt von keiner trennung mehr die rede, und stepan arkadjewitsch sah die möglichkeit einer aussprache und versöhnung.
В отношениях мужа с женой оставалась та же отчужденность, но уже не было речи о разлуке, и Степан Аркадьич видел возможность объяснения и примирения.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und wenn eine frau von ihrem ehemann rohe behandlung oder gleichgültigkeit befürchtet, so soll es keine sünde für beide sein, wenn sie sich auf geziemende art miteinander versöhnen; denn versöhnung ist gut.
Если жена видит притеснение себе от мужа или его отвращение от неё: то не будет на них греха помириться между собою искренним миром: мир есть доброе дело.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
es soll aber solche versöhnung tun ein priester, den man geweiht und des hand man gefüllt hat zum priester an seines vaters statt; und er soll die leinenen kleider antun, die heiligen kleider,
Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен,чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ist er aber arm und erwirbt mit seiner hand nicht so viel, so nehme er ein lamm zum schuldopfer, zu weben, zu seiner versöhnung und ein zehntel semmelmehl, mit Öl gemengt, zum speisopfer, und ein log Öl
Если же он беден и не имеет достатка, то пусть возьмет одного овна в жертву повинности для потрясания, чтоб очистить себя, и одну десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное, и лог елея,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nichts nützliches liegt in den meisten ihrer heimlichen unterhaltungen, außer wer aufruft zu einer spende, zum gebilligten oder zur versöhnung zwischen den menschen. und wer dies im trachten nach allahs wohlgefallen tut, dem werden wir eine übergroße belohnung zuteil werden lassen.
Во многих тайных беседах их оказывается добрым только тот, кто внушает творить милостыню, делать доброе, поддерживать мир между людьми; кто поступает так, желая угодного Богу, тому даст Он великую награду.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die augen starr auf ihn, auf sein gesicht, auf seine hände gerichtet, vergegenwärtigte sie sich mit allen einzelheiten die szene der gestrigen versöhnung und seine leidenschaftlichen liebkosungen. ›diese liebkosungen, ganz dieselben liebkosungen hat er auch anderen frauen zuteil werden lassen und wird dies auch in zukunft tun,‹ dachte sie.
Пристально глядя на него, на его лицо, руки, она вспоминала со всеми подробностями сцену вчерашнего примирения и его страстные ласки. "Эти, точно такие же ласки он расточал и будет и хочет расточать другим женщинам!" -- думала она.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting