Results for wildbret translation from German to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Russian

Info

German

wildbret

Russian

Оленина

Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

so nimm nun dein geräte, köcher und bogen, und geh aufs feld und fange mir ein wildbret

Russian

возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле,и налови мне дичи,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

bringe mir ein wildbret und mache mir ein essen, daß ich esse und dich segne vor dem herrn, ehe ich sterbe.

Russian

принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

rebekka aber hörte solche worte, die isaak zu seinem sohn esau sagte. und esau ging hin aufs feld, daß er ein wildbret jagte und heimbrächte.

Russian

Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

und machte auch ein essen und trug's hinein zu seinem vater und sprach zu ihm: steh auf, mein vater, und iß von dem wildbret deines sohnes, daß mich deine seele segne.

Russian

Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

German

in dem geringelten, zitternden schatten des laubwerks stand der weißgedeckte tisch, besetzt mit dem kaffeegeschirr, mit brot, butter, käse und kaltem wildbret. an dem einen ende saß die fürstin in einem häubchen mit lila bändern und verteilte die tassen und die butterbrötchen.

Russian

Под дрожащею кругами тенью листьев, у покрытого белою скатертью и уставленного кофейниками, хлебом, маслом, сыром, холодною дичью стола, сидела княгиня в наколке с лиловыми лентами, раздавая чашки и тартинки.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,739,974,948 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK