From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
denn alle natur der tiere und der vögel und der schlangen und der meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen natur;
jer sav rod zverinja i ptica, i bubina i riba, pripitomljava se i pripitomio se rodu èoveèijem;
und haben verwandelt die herrlichkeit des unvergänglichen gottes in ein bild gleich dem vergänglichen menschen und der vögel und der vierfüßigen und der kriechenden tiere.
i pretvorie slavu veènog boga u oblièje smrtnog èoveka i ptica i èetvorononih ivotinja i gadova.
und der herr zebaoth wird jerusalem beschirmen, wie die vögel tun mit flügeln, schützen, erretten, darin umgehen und aushelfen.
kao ptice krilima gospod æe nad vojskama zaklanjati jerusalim, i zaklanjajuæi izbaviæe, i obilazeæi saèuvaæe.
und er brachte ihm solches alles und zerteilte es mitten voneinander und legte einen teil dem andern gegenüber; aber die vögel zerteilte er nicht.
i on uze sve to, i raseèe na pole, i metnu sve pole jednu prema drugoj; ali ne raseèe ptice.
bezüglich der vogelschutzrichtlinie weisen studien jedoch auf die wirksamkeit der im rahmen von natura 2000 durchgeführten maßnahmen zum schutz der vögel hin (25).
Када се ради о Директиви о птицама, међутим, истраживања показују да су се мере заштите птица у оквиру мреже Натура 2000 показале успешним на ширим географским подручјима (25).
alle vögel des himmels nisteten auf seinen Ästen, und alle tiere im felde hatten junge unter seinen zweigen; und unter seinem schatten wohnten alle großen völker.
na granama njegovim vijahu gnezda sve ptice nebeske, i pod granama njegovim sve zveri poljske leahu se, i u hladu njegovom sedjahu svi veliki narodi.
dazu allerlei getier, allerlei gewürm, allerlei vögel und alles, was auf erden kriecht; das ging aus dem kasten, ein jegliches mit seinesgleichen.
sve zveri, sve sitne ivotinje, sve ptice i sve to se mièe po zemlji po svojim vrstama izidjoe iz kovèega.
welches ist das kleinste unter allem samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem kohl und wird ein baum, daß die vögel unter dem himmel kommen und wohnen unter seinen zweigen.
koje je istina najmanje od sviju semena, ali kad uzraste, veæe je od svega povræa, i bude drvo da ptice nebeske dolaze, i sedaju na njegovim granama.