From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und die vierundzwanzig Ältesten, die vor gott auf ihren stühlen saßen, fielen auf ihr angesicht und beteten gott an
i dvadeset i èetiri stareine koje sedjahu pred bogom na prestolima svojim, padoe na lica svoja i poklonie se bogu.
und die vier tiere sprachen: amen! und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von ewigkeit zu ewigkeit.
i èetiri ivotinje govorahu: amin. i dvadeset i èetiri stareine padoe i poklonie se onome to ivi va vek veka.
und da es das buch nahm, da fielen die vier tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem lamm und hatten ein jeglicher harfen und goldene schalen voll räuchwerk, das sind die gebete der heiligen,
i kad uze knjigu, èetiri ivotinje i dvadeset i èetiri stareine padoe pred jagnjetom, imajuæi svaki gusle, i zlatne èae pune tamjana, koje su molitve svetih.
abermals ward ein streit zu gath. da war ein großer mann, der hatte je sechs finger und sechs zehen, die machen zusammen vierundzwanzig; und er war auch von den riesen geboren
i opet nasta rat u gatu, gde bee jedan èovek vrlo visok, koji imae po sedam prsta, skupa dvadeset i èetiri; i on bee roda divovskog.
fielen die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem, der auf dem stuhl saß, und beteten an den, der da lebt von ewigkeit zu ewigkeit, und warfen ihre kronen vor den stuhl und sprachen:
padoe dvadeset i èetiri stareine pred onim to sedjae na prestolu, i poklonie se onome to ivi va vek veka, i metnue krune svoje pred prestolom govoreæi:
und es erhob sich noch ein krieg zu gath. da war ein langer mann, der hatte sechs finger an seinen händen und sechs zehen an seinen füßen, das ist vierundzwanzig an der zahl; und er war auch geboren dem rapha.
i opet nasta rat u gatu, gde bee jedan èovek vrlo visok, koji imae po est prsta na rukama i na nogama, svega dvadeset i èetiri, i on bee takodje roda rafajevog.