Results for arla translation from German to Slovak

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovak

Info

German

arla

Slovak

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

beschluss des gerichts erster instanz vom 13. dezember 2005 — arla foods u. a./kommission

Slovak

uznesenie súdu prvého stupňa z 13. decembra 2005 – arla foods a i/komisia

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

[34] verweisungen nach artikel 9 absatz 2 buchstabe b) nahm die kommission u.a. vor in den sachen: m.2446, govia/connex south central, wo der zusammenschluss den wettbewerb auf bestimmten schienenstrecken im raum london/gatwick-brighton im vereinigten königreich beeinträchtigte; m.2730, connex/dnvbvg, wo es um öffentliche nachverkehrsnetze in riesa (sachsen) ging; und m.3130, arla foods/express diaries, wo der wettbewerb auf dem markt der belieferung von haushalten mit flaschenmilch in den britischen gebieten london, yorkshire und lancashire betroffen war. zur klärung, was nicht wesentlicher teil des gemeinsamen marktes ist, kann auch die rechtsprechung zu artikel 82 egv herangezogen werden. der gerichtshof hat den begriff "wesentlicher teil" ziemlich weit ausgelegt und sich dabei u.a. auf empirische belege gestützt. in der rechtsprechung werden in erster linie praktische kriterien wie "struktur und umfang der produktion und des verbrauchs des in betracht kommenden erzeugnisses sowie die gewohnheiten und die wirtschaftlichen möglichkeiten der verkäufer und der käufer" herangezogen, siehe rs. 40/73, suiker unie/kommission, slg. 1975, 1663. siehe auch rs. c-179/90, porto di genova, slg. 1991, i-5889, in der der hafen von genua als wesentlicher teil des gemeinsamen marktes angesehen wurde. in seiner rechtsprechung hat der gerichtshof mehrfach auch eine reihe gesonderter märkte zusammen als wesentlichen teil des gemeinsamen marktes betrachtet. in der rechtssache c-323/93, centre d'insémination de la crespelle, slg. 1994, i-5077, rdnr. 17 führte er beispielsweise aus: "im vorliegenden fall sind den besamungsstationen durch die nationalen rechtsvorschriften, wonach ihr betrieb genehmigungspflichtig ist und jede station ein bestimmtes gebiet ausschließlich versorgt, ausschließliche rechte eingeräumt worden. diese nationalen vorschriften schaffen dadurch, dass sie zugunsten dieser unternehmen monopole nebeneinanderstellen, die territorial begrenzt sind, in ihrer gesamtheit aber das ganze hoheitsgebiet eines mitgliedstaats erfassen, eine beherrschende stellung im sinne von artikel 86 ewg-vertrag auf einem wesentlichen teil des gemeinsamen marktes".

Slovak

[34] pozri postúpenia komisiou povolené na základe článku 9 ods. 2 písm. b) vo veci: m.2446, govia/connex south central, keď transakcia ovplyvnila hospodársku súťaž na určitých železničných tratiach v oblasti londýn/gatwick-brighton v spojenom kráľovstve; vo veci m.2730, connex/dnvbvg, keď transakcia ovplyvnila hospodársku súťaž miestnych verejných dopravných služieb v oblasti riesa (sasko, nemecko); a vo veci m. 3130, arla foods/express diaries, keď transakcia ovplyvnila hospodársku súťaž na trhu dodávok fľaškového mlieka podomovým obchodníkom v regiónoch londýn, yorkshire a lancashire v spojenom kráľovstve. na účely definovania pojmu nepodstatná časť spoločného trhu je možné nájsť určité usmernenie aj precedenčnom práve týkajúcom sa uplatňovania článku 82 zmluvy o es. v tejto súvislosti súd pomerne široko sformuloval pojem, čo môže tvoriť podstatnú časť spoločného trhu opierajúc sa okrem iného o empirické dôkazy. v precendentnom práve je možné nájsť napríklad údaje v podstate založené na praktických kritériách, ako napríklad "štruktúra a objem výroby a spotreby daného výrobku, ako aj zvyklosti a hospodárske príležitosti predávajúcich a nakupujúcich". pozri vec 40/73, suiker unie proti/komisii, [1975], ecr 1663. pozri tiež vec c-179/90, porto di genova, [1991], ecr 5889, keď sa uznalo, že prístav v janove tvorí podstatnú časť spoločného trhu. vo svojom precedentnom práve súd tiež uviedol, že rad samostatných trhov sa môže spolu pokladať, že tvoria podstatnú časť spoločného trhu. pozri napríklad vec c-323/93, centre d'insémination de la crespelle, [1994] ecr i-5077, odsek 17, keď súd uviedol "v tomto prípade na základe udeľovania povolenia na činnosť inseminačných staníc a zabezpečením, aby každá stanica mala výlučné právo poskytovať svoje služby v určenej oblasti, národná legislatíva poskytla týmto staniciam výlučné práva. týmto vytvorila v prospech týchto podnikov súvislý rad monopolov teritoriálne ohraničených, ale spolu pokrývajúci celé územie členského štátu, tieto vnútroštátne opatrenia vytvárajú dominantnú pozíciu v zmysle článku 86 zmluvy v podstatnej časti spoločného trhu".

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,621,076 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK