Results for ausschließlichkeitsvereinbarungen translation from German to Slovak

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Slovak

Info

German

ausschließlichkeitsvereinbarungen

Slovak

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Slovak

Info

German

verbot von ausschließlichkeitsvereinbarungen

Slovak

zákaz výhradných dohôd

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

2) aufhebung von ausschließlichkeitsvereinbarungen

Slovak

2) ukončenie platnosti výhradných dohôd

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

nichtdiskriminierung und verbot von ausschließlichkeitsvereinbarungen

Slovak

nediskriminácia a zákaz výhradných práv

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

German

ausschließlichkeitsvereinbarungen müssen transparent sein und öffentlich bekannt gemacht werden.

Slovak

každé výhradné právo musí byť transparentné a musí sa zverejniť.

Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ausschließlichkeitsvereinbarungen beeinträchtigen den wettbewerb in der regel mehr als nichtausschließliche vereinbarungen.

Slovak

výhradné dohody sú spravidla horšie pre hospodársku súťaž ako nevýhradné dohody.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

diese ausschließlichkeitsvereinbarungen sind insofern zulässig, als sie zur verbesserung des vertriebs bestimmter produkte beitragen.

Slovak

dohody tohto druhu sú povolené, pretože ich cieľom je zlepšiť distribúciu tovaru.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

in nl und uk wurden umfassende erhebungen durchgeführt, um von der zentralregierung und lokalen behörden geschlossene ausschließlichkeitsvereinbarungen zu ermitteln.

Slovak

holandsko a spojené kráľovstvo vykonali rozsiahle prieskumy s cieľom identifikovať výhradné dohody, ktoré uzavreli štátne a miestne orgány.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

kunststoff-karosserieteile wie stoßstangen werden häufig von spezialunternehmen auf der grundlage von ausschließlichkeitsvereinbarungen geliefert, die sich auch auf ersatzteile erstrecken.

Slovak

umelohmotné časti, akými sú nárazníky, často zabezpečujú špecializované spoločnosti na základe priemyselných zmlúv, ktoré sú založené na exkluzivite, vrátane náhradných dielov.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

bei der aufstellung der grundsätze für die weiterverwendung von dokumenten sollten die wettbewerbsvorschriften eingehalten werden, um ausschließlichkeitsvereinbarungen zwischen öffentlichen stellen und privaten partnern so weit wie möglich zu vermeiden.

Slovak

pri stanovení princípov opakovaného použitia dokumentov by sa mali rešpektovať pravidlá hospodárskej súťaže, aby sa vyhlo podľa možností výhradným dohodám medzi subjektmi verejného sektora a partnermi zo súkromného sektoru.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

schließlich sind ausschließlichkeitsvereinbarungen jeglicher art, für die es keine nachvollziehbare und überzeugende wirtschaftliche rechtfertigung gibt, zu vermeiden, was zu mehr wettbewerb und niedrigeren preisen führen wird.

Slovak

na záver, je potrebné zabrániť exkluzívnym dojednaniam akéhokoľvek druhu bez pevného a presvedčivého ekonomického odôvodnenia, a tým umožniť lepšiu hospodársku súťaž a nižšie ceny.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

repsol cpp hat sich insbesondere verpflichtet, den betreffenden tankstellen einen finanziellen anreiz zu bieten, um die bestehenden langfristigen liefervereinbarungen zu beenden, und von weiteren langfristigen ausschließlichkeitsvereinbarungen in zukunft abzusehen.

Slovak

repsol cpp sa predovšetkým zaväzuje ponúknuť príslušným čerpadlám konkrétny finančný stimul na ukončenie existujúcich dlhodobých dohôd o dodávkach a taktiež sa zaväzuje neuzatvárať takéto dlhodobé výlučné dohody.

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ausschließlichkeitsvereinbarungen über die vergabe von mehrgebietslizenzen würden die wahlmöglichkeiten sowohl von nutzern, die sich eine mehrgebietslizenz beschaffen wollen, als auch von verwertungsgesellschaften, die länderübergreifende verwaltungsdienste für ihr repertoire suchen, einschränken.

Slovak

navyše, výlučnosť dohôd by obmedzila možnosti výberu pre používateľov, ktorí sa snažia získať multiteritoriálne licencie, ako aj možnosti výberu dostupné pre organizácie kolektívnej správy, ktoré potrebujú administratívne služby pre svoj repertoár na multiteritoriálnom základe.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(3) bestehende ausschließlichkeitsvereinbarungen, die nicht unter die ausnahmen des absatzes 2 fallen, werden bei vertragsablauf, spätestens jedoch am 31. dezember 2008 beendet.

Slovak

3. existujúce výhradné dohody, ktorých sa netýka výnimka podľa odseku 2, sa musia ukončiť po uplynutí zmluvy, najneskôr však do 31. decembra 2008.kapitola v

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

unbeschadet des absatzes 3 werden am 17. juli 2013 bestehende ausschließlichkeitsvereinbarungen, die nicht unter die ausnahmen der absätze 2 und 2a fallen, bei vertragsablauf, spätestens jedoch am 18. juli 2043 beendet.“

Slovak

bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, výhradné dohody platné k 17. júlu 2013, ktoré nespĺňajú podmienky na výnimku v zmysle odsekov 2 a 2a, sa ukončia uplynutím platnosti zmluvy alebo v každom prípade najneskôr do 18. júla 2043.“

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(2) für die kommission sind die in antwort auf die vorläufige beurteilung angebotenen zusagen und die von dritten vorgebrachten bemerkungen ausreichend, um ihre wettbewerbsbedenken betreffend vertriebskanälen, in denen die parteien festgelegte marktanteilsschwellen erreichen, auszuräumen. insbesondere werden die parteien keine ausschließlichkeitsvereinbarungen eingehen (außer unter bestimmten umständen) und darauf verzichten, zuwachs-und zielrabatte zu gewähren. in der vorläufigen beurteilung wurde festgestellt, dass diese vorgehensweisen den leistungswettbewerb für dritte erschweren. gemäß den zusagen werden die sortiment-und regalplatzanforderungen für bestimmte markenkategorien getrennt festgelegt, um die in der vorläufigen beurteilung dargelegten bedenken auszuräumen, dass die hebelwirkung von starken marken zugunsten von schwächeren marken eingesetzt werden kann. hinsichtlich finanzierung und technischer ausstattung werden die zusagen bewirken, dass die vertragsdauer verkürzt, den kunden die möglichkeit der rückzahlung und kündigung ohne bußen eingeräumt und ein bestimmter teil des kühlschrankraumes freigegeben wird, womit die bedenken ausgeräumt werden, dass durch die bestehenden vereinbarungen die kunden übermäßig gebunden werden und eine verkaufsstättenausschließlichkeit entsteht.

Slovak

(2) komisia sa domnieva, že záväzky, ktoré boli ponúknuté po predbežnom posúdení, a pripomienky, ktoré predložili zainteresované tretie strany, postačujú na riešenie zistených obáv v súvislosti s hospodárskou súťažou v rámci distribučných kanálov, v ktorých strany dosahujú stanovené hraničné hodnoty pre podiel na trhu. strany konkrétne nebudú uzatvárať exkluzívne zmluvy, okrem osobitných prípadov, a nebudú poskytovať zľavy na základe rastu a cieľa. podľa predbežného posúdenia sa tieto postupy považujú za také, ktoré sťažujú tretím stranám možnosť konkurovať na základe rovnosti príležitostí. tým, že sa v záväzkoch ustanovuje, že požiadavky týkajúce sa sortimentu a priestoru na regáloch treba pre určité kategórie značiek definovať osobitne, riešia sa obavy, ktoré sa uvádzajú v predbežnom posúdení, teda že silnejšie značky môžu byť uprednostnené pred slabšími značkami. pokiaľ ide o financovanie a technické zariadenia, v záväzkoch sa skracuje trvanie zmluvy, zákazníkom sa umožňuje zvoliť si medzi splatením a ukončením bez sankcií a uvoľňuje sa určitý priestor v chladiacich zariadeniach, čím sa riešia obavy, že predchádzajúce dohody by mohli príliš zaväzovať zákazníkov a viedli by k výhradnému postaveniu pri predaji.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,921,475 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK