Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diese einladungen ergehen an:
toto oznámenie sa odovzdá:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die schiedssprüche ergehen mit stimmenmehrheit.
rozhodnutia rozhodcu sa prijímajú väčšinou.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
sie kann in jedem verfahrensstadium ergehen.
takéto rozhodnutie možno prijať kedykoľvek v priebehu konania.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1. rückführungsentscheidungen und abschiebungsanordnungen ergehen schriftlich.
1. rozhodnutia o návrate osoby a rozhodnutia o vyhostení sa vydávajú v písomnej forme.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die empfehlungen der schlichter ergehen mit stimmenmehrheit.
odporúčania zmierovateľov sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.
Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie ergehen in der jeweiligen landessprache der adressaten .
1745/2003 ecb z 12 .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eine aufforderung zur interessensbekundung wird anfang 2008 ergehen.
výzvy na prejavenie záujmu o túto sieť sa uverejnia začiatkom roku 2008.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die aufforderungen ergehen in form mit gründen versehener stellungnahmen.
spomínaným krajinám bola zaslaná výzva vo forme odôvodneného stanoviska.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(2) maßnahmen aufgrund dieses kapitels ergehen unbeschadet
2. opatrenia podniknuté na základe tejto kapitoly budú bez dopadu na:
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gegen jeden illegal aufhältigen drittstaatsangehörigen muss eine rückführungsentscheidung ergehen.
rozhodnutie o návrate osoby musí byť vydané každému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý má nelegálny pobyt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die ersten aufforderungen zur einreichung von vorschlägen dürften anfang 2007 ergehen.
prvé výzvy na predloženie návrhov by mali byť uskutočnené začiatkom roka 2007.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
deswegen ergehen heute mit grnden versehene stellungnahmen an diese fnf lnder.
preto sa komisia dnes rozhodla zaslať belgicku, fnsku, litve, luxembursku a portugalsku odvodnen stanovisk.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(3) entscheidungen der abteilung ergehen durch eines ihrer mitglieder.
3. rozhodnutie oddelenia prijíma jeden člen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
-sie aufgrund der richtigen und vollständigen tatsachen nicht hätte ergehen dürfen.
-by nemohlo byť vydané ani pri uvádzaní správnych a úplných údajov.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da für solche anträge ein anderes verfahren gilt, wird hierzu eine gesonderte entscheidung ergehen.
keďže tieto žiadosti sa spracúvajú podľa odlišného postupu, budú uvedené odrody predmetom samostatného rozhodnutia.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
die entscheidungen nach artikel 6 absatz 1 ergehen innerhalb einer frist von höchstens einem monat.
rozhodnutia uvedené v článku 6 ods. 1 musia byť prijaté najneskôr do jedného mesiaca.
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(1) die mitgliedstaaten stellen sicher, dass die entscheidungen über asylanträge schriftlich ergehen.
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa rozhodnutia o žiadostiach o azyl vydávali písomne.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
der beschluss des rates über den vorschlag muss spätestens 21 kalendertage nach der vorlage des vorschlags durch die kommission ergehen.
rada rozhodne o návrhu najneskôr do 21 kalendárnych dní po tom, čo komisia predložila svoj návrh.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie können an jede juristische oder natürliche person ergehen, also auch an die mitgliedsländer des euro-währungsgebiets.
nariadenia ecb sa stávajú záväznými a vstupujú do platnosti uverejnením v Úradnom vestníku európskej únie vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
in solchen fällen ergehen entscheidungen in bezug auf die rückkehr nach absatz 1 anhand des in den einzelstaatlichen rechtsvorschriften vorgesehenen standardformulars.
v tomto prípade sa rozhodnutia vzťahujúce sa na návrat uvedené odseku 1 vyhotovujú na vzorovom tlačive ustanovenom vo vnútroštátnych právnych predpisoch.
Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: