From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
einige tage nach ihrer verurteilung nahmen herr gueye und herr salmerón sánchez die lebensgemeinschaft mit ihrer jeweiligen lebensgefährtin wieder auf.
niekoľko dní po ich odsúdení m. gueye a v. salmerón sánchez obnovili spolužitie so svojimi družkami.
bei gerichtsverfahren in güterrechtssachen geht es häufig um die güterrechtliche auseinandersetzung nach beendigung der lebensgemeinschaft durch den tod eines partners oder durch trennung.
súdne konania vo veciach majetkových dôsledkov registrovaných partnerstiev sa často týkajú ich vysporiadania v súvislosti s ukončením spolužitia páru z dôvodu úmrtia jedného z partnerov alebo z dôvodu ich rozluky.
im unterschied zur altersrente können diese voraussetzungen jedoch nur unter heranziehung der beiträge des verstorbenen ehegatten oder partners einer eingetragenen lebensgemeinschaft erfüllt werden.
Čiastky, ktoré vám náležia, budú vypočítané spôsobom uvedeným v príručke: „ustanovenia spoločenstva o sociálnom zabezpečení – vaše práva pri pohybe v rámci európskej únie“.
j) die gewässerökologische bedeutung der unterschiedlichen biotopelemente dokumentieren sowie vorschläge zur verbesserung der bedingungen für aquatische und litorale lebensgemeinschaft erarbeiten,
j) zabezpečuje písomnú dokumentáciu o ekologickom význame rozličných prvkov biotopu vôd a pripravuje návrhy týkajúce sa zlepšenia podmienok pre vodné a pobrežné spoločenstvá,
wenn ihr verstorbener ehegatte oder partner einer eingetragenen lebensgemeinschaft in mehr als einem mitgliedstaat versichert war, haben sie gegebenenfalls in jedem dieser mitgliedstaaten anspruch auf leistungen.
príspevok poručníkovi vám môže byť vyplácaný, ak poberáte rodinné prídavky na dieťa, ktorého obaja rodičia zomreli a ktoré ste prijali do svojej rodiny. vo výnimočných prípadoch môže byť príspevok vyplácaný aj vtedy, ak jeden z rodičov ešte žije.
altersrenten für verheiratete, verwitwete und geschiedene frauen, für überlebende und geschiedene partner einer eingetragenen lebensgemeinschaft sowie für personen, die ihre eingetragene lebensgemeinschaft beendet haben
nárok na tieto dávky vzniká výlučne platením príspevkov do vnútroštátneho systému poistenia zamestnancami. príspevky platené samostatne zárobkovo činnými osobami nie sú zohľadňované.
ihr zeitlich befristetes krankengeld kann erhöht werden, wenn sie für eine erwachsene person oder für kinder unterhaltspflichtig sind oder wenn ihr ehegatte oder partner einer eingetragenen lebensgemeinschaft das 60. lebensjahr vollendet hat.
nie je potrebné predložiť oficiálnu žiadosť o priznanie týchto dávok, ale musíte sa prispôsobiť pravidlám, ktoré váš zamestnávateľ stanovil vo vzťahu k podmienkam a lehotám oznámenia ochorenia a dokladom, ktoré k platbe nemocenského vyžaduje.
das paar eine von einem eu-mitgliedstaat oder einer zuständigen behörde eines eu-mitgliedstaats anerkannte urkunde vorlegt, das die nicht eheliche lebensgemeinschaft bescheinigt,
pár poskytne dokument, ktorý niektorý členský štát eÚ alebo akýkoľvek orgán členského štátu eÚ považuje za právoplatný a ktorý dokazuje ich štatút nemanželských partnerov,
bei der prüfung eines antrags betreffend den nicht ehelichen lebenspartner des zusammenführenden berücksichtigen die mitgliedstaaten als nachweis der familiären bindungen faktoren wie ein gemeinsames kind, den bestand der lebensgemeinschaft in der vergangenheit, die eintragung der partnerschaft und andere zuverlässige nachweise.
pri posudzovaní žiadosti, ktorá sa týka nezosobášeného partnera garanta, členské štáty považujú za dôkaz rodinného vzťahu také faktory ako spoločné dieťa, predchádzajúce spolužitie, registrácia partnerstva a iné spoľahlivé dôkazné prostriedky.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(8) beamte, die eine von einem mitgliedstaat als feste partnerschaft anerkannte nichteheliche lebensgemeinschaft eingegangen sind und keine gesetzliche ehe schließen können, sollten dieselben vergünstigungen erhalten wie ehepaare.
(8) zamestnancom v inom ako manželskom vzťahu, uznanom členským štátom ako stabilné partnerstvo, ktorí nemajú zo zákona prístup k manželstvu, musí byť poskytnutý rovnaký rozsah výhod, ako manželským párom.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: