Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(3) auf antrag belgiens sollten neue grundflächen nach maßgabe des belgischen regionalisierungsplans festgelegt werden.
(3) na žiadosť belgicka sa musia stanoviť nové základné plochy v súlade s plánom regionalizácie príslušného členského štátu.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(12) auf antrag griechenlands sollten neue grundflächen nach maßgabe des griechischen regionalisierungsplans festgelegt werden, ohne jedoch die gesamtgrundfläche zu ändern.
(12) na základe žiadosti grécka by sa mali stanoviť nové základné plochy v súlade s gréckym plánom regionalizácie bez toho, aby sa zmenila celková základná plocha.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(8) auf antrag italiens, der niederlande und des vereinigten königreichs sollten neue grundflächen nach maßgabe des regionalisierungsplans des jeweiligen landes festgelegt werden, ohne jedoch die gesamtgrundfläche zu ändern.
(8) v reakcii na žiadosti talianska, holandska a spojeného kráľovstva, by sa mali stanoviť nové základné výmery v súlade s regionalizačnými plánmi týchto členských štátov, a to bez zmeny celkovej základnej výmery.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(10) gemäß artikel 3 der verordnung (eg) nr. 1251/1999 werden regionalisierungspläne erstellt, bei denen zwischen bewässerten und unbewässerten flächen unterschieden werden kann. der begriff der bewässerung sollte deshalb definiert werden. ferner kann eine gesonderte grundfläche für mais ausgewiesen werden. in bestimmten mitgliedstaaten kann diese fläche hauptsächlich silomais betreffen. der ertrag von silomais wird naturgemäß nicht in tonnen je hektar ausgedrückt. daher ist der für diesen fall anzuwendende ertrag festzusetzen. die mitgliedstaaten sollten den für silomais anzuwendenden ertrag unter zugrundelegung des ertrags vergleichbarer kulturpflanzen in der betreffenden region festsetzen können.
(10) Článok 3 nariadenia (es) č. 1251/1999 povoľuje, aby regionalizačné plány rozlišovali medzi zavlažovanými a nezavlažovanými plochami. malo by sa definovať, čo sa rozumie pod zavlažovanými plochami. môže sa zriadiť osobitná základná plocha pre kukuricu. v niektorých členských štátoch sa táto plocha môže z veľkej časti týkať silážnej kukurice. vzhľadom na povahu silážnej kukurice by sa výnosy nemali vyjadrovať v tonách na hektár. preto by sa malo definovať, ako sa stanoví výnos v tomto prípade. Členské štáty by mali dostať príležitosť, aby ustanovili spôsob vyjadrenia hektárovej úrody silážnej kukurice vzhľadom na hektárové úrody porovnateľných plodín na ornej pôde v príslušnom regióne.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: