From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
abrechnungsverbindlichkeiten
cuentas a pagar
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
1.5.12 abrechnungsverbindlichkeiten
1.5.12 importes a pagar
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
der jahresabschluss für das haushaltsjahr 2006 vermittelt in allen wesentlichen punkten ein den tatsächlichen verhältnissen entsprechendes bild der finanzlage der gemeinschaften und der ergebnisse des jahres - mit ausnahme einer Überbewertung der abrechnungsverbindlichkeiten und der vorfinanzierungen in der vermögensübersicht.
las cuentas de 2006 presentan fielmente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de las comunidades, así como los resultados del ejercicio, salvo en lo referente a la sobreestimación de los importes consignados en el balance en concepto de deudas a corto plazo y prefinanciaciones.
vermittelt in allen wesentlichen punkten ein den tatsächlichen verhältnissen entsprechendes bild der vermögens- und finanzlage der gemeinschaften und der ergebnisse des jahres - mit ausnahme einer Überbewertung der abrechnungsverbindlichkeiten und der vorfinanzierungen in der vermögensübersicht.
así como los resultados del ejercicio, exceptuando la sobreestimación de los importes consignados en el balance en concepto de deudas a corto plazo y prefinanciaciones.
der konsolidierte jahresabschluss für das haushaltsjahr 2006 vermittelt in allen wesentlichen punkten ein den tatsächlichen verhältnissen entsprechendes bild der vermögens- und finanzlage der gemeinschaften und der ergebnisse des jahres - mit ausnahme einer Überbewertung der abrechnungsverbindlichkeiten und der vorfinanzierungen in der vermögensübersicht.
las cuentas consolidadas de 2006 presentan fielmente, en todos sus aspectos significativos, el balance y la situación financiera de las comunidades, así como los resultados del ejercicio, con excepción de la sobreestimación de los importes consignados en el balance en concepto de deudas a corto plazo y prefinanciaciones.
▼b( 4) unter normalen umständen( d. h. soweit kein insolvenzverfahren in bezug auf den teilnehmer eingeleitet wurde) werden die nebensystembezogenen zah lungsaufträge für den ausgleich der abrechnungsverbindlichkeit des teilnehmers ohne rückgriff auf die garantie oder das sicherungsrecht über das guthaben auf dem teilnehmer-unterkonto abgewickelt.
▼b 4. en ausencia de procedimiento de insolvencia respecto del participante, las instrucciones de pago del sistema vinculado destinadas a ajustar la obligación de pago del participante se liquidarán sin disponer de la garantía ni recurrir al derecho real de garantía sobre el saldo de la subcuenta del participante.