From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
9. wohnsitz und domizil: auf grund der zunehmenden mobilität der bürger zieht man den begriff
residencia y domicilio: dada la creciente movilidad de los ciudadanos, el término residencia se refiere cada vez más a la idea más tradicional de domicilio.
des zuhause oder domizil - eindringen, wenn sie keinen gerichtlichen durchsuchungsbefehl haben, der die grenzen des untersuchten
es claro que las leyes y las normas sociales pro ducta, verbalmente o no, como de mala educa tegen el hogar o el domicilio como espacio priva ción.
diese darlehen sollten ausschließlich unternehmen gewährt werden, deren sitz, steuerliches domizil und registerhafen in der region sardinien lagen.
podían optar a estos préstamos únicamente empresas cuya sede social, domicilio fiscal y puerto de matrícula estuvieran en la región de cerdeña.
in zahlreichen mitgliedstaaten der haager konferenz kann sich der gerichtsstand überdies nach der staatsangehörigkeit oder dem „domizil“ im angelsächsischen wortsinn richten.
la legislación interna de numerosos estados miembros de la conferencia de la haya admite por otra parte la competencia del fuero de la nacionalidad o del domicilio en el sentido anglosajón del término.
es handelte sich vor allem um darlehen und leasing zu vergünstigten bedingungen, die anfänglich nur unternehmen gewährt wurden, deren sitz, steuerliches domizil und registerhafen in der region sardinien lagen.
se trataba, en particular, de préstamos y de ayudas para el arrendamiento financiero facilitadas en condiciones favorables y que inicialmente solo se concedían a empresas que tuvieran su sede social, domicilio fiscal y puerto de matrícula en el territorio de la región de cerdeña.
wissen sie, herr präsident, das château de la muette in paris als domizil dieser organisation ist zu dem geworden, was die bastille am ende des 18. jahrhunderts war, nämlich ein sinnloses symbol.
la única cuestión era la de si existía una posibilidad razonable de concluir esas negociaciones con un acuerdo aceptable o no.
auf fragen, die das angerufene nationale gericht vorgelegt hatte, hat der gerichtshof mit urteil vom 25. juli 1991 (factortame ii) entschieden, daß erfordernisse in bezug auf staatsangehörigkeit, aufenthaltsort und domizil der eigentümer und manager der schiffe, wie sie nach dem vom vereinigten königreich eingeführten registrierungssystem vorgesehen waren, im widerspruch zum gemeinschaftsrecht stehen, daß es dem gemeinschaftsrecht dagegen nicht zuwiderläuft, als voraussetzung für die registrierung zu verlangen, daß die schiffe vom vereinigten königreich aus operieren und ihr einsatz von don aus geleitet und überwacht wird.
en respuesta a las cuestiones planteadas por el órgano jurisdiccional que conocía del asunto, el tribunal de justicia, en la sentencia de 25 de julio de 1991, factortame ii declaró que el derecho comunitario se oponía a requisitos de nacionalidad, de residencia y de domicilio de los propietarios, fletadores y armadores de buques de pesca como los estableados por el sistema de matriculación creado en el reino unido, pero que, en cambio, no se oponía a que se exigiera como requisito de matriculación, que el buque fuera explotado y sus actividades dirigidas y controladas desde el territorio del reino unido.