From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unentschuldbarerweise versäumte es die kommission, in die schutzregelung für alkoholische markengetränke den griechischen ouzo sowie die italienische grappa einzubeziehen.
la comisión ha omitido injustificadamente incluir entre las bebidas alcohólicas con denominación de origen protegidas el «uzo» griego así como la grappa italiana.
allmähliche beendung des „gattungs“-status von zwei spirituosenbezeichnungen (grappa und ouzo) innerhalb von zwei jahren.
finalización en un plazo de dos años del estatuto "genérico" del nombre de dos bebidas alcohólicas (grappa y ouzo).
das restaurant nutzt Öl aus eigenen Ölhainen, die mehr als 500 jahre alt sind, sie finden hier ebenfalls eine große auswahl von käse, italienischen weinen und grappa.
aquí encontrarás también una gran selección de quesos, vinos italianos y grappa.
italien nimmt mit seiner erzeugung von branntwein aus wein (u.a. weinbrand und tresterbranntwein ("grappa")) den dritten platz ein.
la producción de italia de aguardientes de vino, incluidos el brandy y la grappa, ocupa el tercer lugar.
diese frage stellt sich in rechtsstreitigkeiten zwischen den gesellschaften dip, lidl italia und lingral und den gemeinden bassano del grappa und chioggia wegen der weigerung der bürgermeister der betreffenden gemeinden, den gesellschaften die eröffnung eines einzelhandelsgeschäfts zu erlauben.
en cuanto a los artículos 85 y 86 del tratado, en lo que respecta a una normativa como la ley italiana, debe señalarse, en primer lugar, que las comisiones municipales tan sólo están integradas por una minoría de miembros designados o propuestos por las organizaciones de operadores económicos, al lado de los representantes de los trabajadores, de representantes de los poderes públicos y de expertos designados por estos últimos.
auch im spirituosensektor können für südafrikanische erzeugnisse nach einer Übergangszeit von fünf jahren nicht mehr bezeichnungen wie „grappa" und „ouzo" verwendet werden.
por lo que respecta a las bebidas espirituosas, los términos tales como «grappa» o «ouzo» se irán eliminando progresivamente en un plazo de cinco años.
2. die bezeichnung "trester" oder "tresterbrand" kann nur für die in italien hergestellte spirituose durch die bezeichnung "grappa" ersetzt werden.
2) la denominación «orujo», «marc» o «aguardiente de orujo de uva» podrá ser sustituida por la denominación grappa únicamente para la bebida espirituosa producida en italia.