From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sonderrückstellungen
provisiones específicas
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
darlehen sonderrückstellungen
préstamos provisiones específicas
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a) darlehen ................................................................................................................................................. b) sonderrückstellungen ..................................................................................................
a) préstamos ............................................................................................................................................ b) provisiones específicas ................................................................................................
133 700 679b) sonderrückstellungen .................................................................................................. - 292 500
133 700 679- 292 500 b) provisiones específicas ................................................................................................
die kommission stellt jedoch fest, dass der betrag der sonderrückstellungen in der bilanz unter den rücklagen ausgewiesen ist.
sin embargo, la comisión observa que el importe de las reservas especiales se incluye en el balance como reservas.
am jahresende werden für diejenigen ausstehenden darlehen, bei denen für den gesamten betrag oder einen teil davon die einbringunggefährdetist, sonderrückstellungen gebildet.
se constituyen provisiones específicas con respecto a los préstamos y anticipos pendientes al término del ejercicio que presentan riesgos de impagototal o parcial.
daher stellt die französische regierung unter berücksichtigung der unausgeglichenen finanzstruktur des unternehmens am 30. juni 2002 fest, dass die verluste im wesentlichen auf sonderrückstellungen und sonderabschreibungen für wertverluste der vermögenswerte zurückzuführen seien, die es vor der vollkommen unvorhersehbaren marktwende erworben habe.
a pesar de lo cual, las autoridades francesas describieron la estructura financiera desequilibrada de la empresa a 30 de junio de 2002 y precisaron que las pérdidas eran esencialmente achacables a provisiones y amortizaciones excepcionales vinculadas a la depreciación de los activos adquiridos antes del totalmente imprevisible cambio de tendencia de los mercados.
in anbetracht des großen wechselkurs- und zinsänderungsrisikos, dem die ezb ausgesetzt ist, und im hinblick auf die dotierung der bewertungsreserve erschien es zum 31. dezember 2000 zweckmäßig, eine sonderrückstellung in höhe von 2 600 mio euros zu bilden.
como en 31 de diciembre de 2000, y teniendo en cuenta la importante exposición del bce a los riesgos de tipo de cambio y de tipo de interés, así como el volumen de sus reservas por revalorización, se consideró apropiada la constitución de una provisión especial frente a dichos riesgos, por importe de 2.600 millones de euros.