From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unterboden ???
subsuelo
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 4
Quality:
sprüheinrichtungen für front, unterboden und heckfrontsprüheinrichtungunterbodensprüheinrichtunghecksprüheinrichtungunterbodenkonservierung
equipo de rociado para las partes frontales, lavabajos y traseras del vehículoequipo de rociado frontalequipo de rociado lavabajosequipo de rociado parte traseraconservado de bajos
in den radkästen und am unterboden dürfen keine zusätzlichen schalldämpfenden teile angebracht werden.
no estará montado ningún material adicional absorbente del ruido en el alojamiento de la rueda ni en la parte inferior de la carrocería.
zusätzlich verfügt der lfa über einen absolut flachen unterboden, der ebenfalls zu einer hohen anpresskraft beiträgt.
además, el lfa cuenta con unos bajos completamente carenados diseñados para crear un fuerte efecto de carga aerodinámica.
alle mineralienvorkommen im staatsgebiet von suriname, dem küstenmeer, dessen meeresboden und unterboden im sinne der nationalen rechtsvorschriften sind eigentum des staates.
todos los minerales que se encuentren en el territorio del estado de surinam, las aguas territoriales, su fondo y su subsuelo, según la definición de la legislación, son propiedad del estado.
dies kann auch durch sickerung durch die wände der absetzteiche bzw. unter ihnen hindurch, versickerung in den unterboden und ins grundwasser oder Überfließen über die wände oder Überlaufkanäle geschehen.
también pueden producirse lixiviados por filtración a través y por debajo de los diques de las balsas, percolación al subsuelo y a las aguas subterráneas o desbordamiento de los diques o los aliviaderos.
ii) unverhältnismäßig kostspielige maßnahmen zu ergreifen, um schadstoffe aus dem kontaminierten boden oder unterboden zu entfernen bzw. ihre versickerung in den boden oder unterboden zu verhindern, oder
ii) medidas con un coste desproporcionado para eliminar cantidades de contaminantes o para controlar su infiltración en suelos o subsuelos contaminados, o
a) gras als zwischenfrucht wird nicht vor dem 1. märz untergepflügt, um den dauerhaften bewuchs des ackerlandes zur erneuten bindung von herbstnitrateinträgen im unterboden sowie zur begrenzung von wintereinträgen sicherzustellen.
a) los cultivos herbáceos intermedios no se ararán antes del 1 de marzo para mantener de manera permanente una cubierta vegetal en las tierras de labor con el fin de compensar las pérdidas de nitratos del subsuelo en otoño y limitar las pérdidas invernales;
beschreibung von boden und unterboden anhand von tiefe, textur, struktur und gehalt an teilchen sowie organischem material, steinigkeit, erosion, gegebenenfalls durchschnittliches gefälle und erwartete wasserspeicherkapazität.
suelo y subsuelo, caracterizados según su profundidad, textura, estructura y contenido de partículas y material orgánico, pedregosidad, erosión y, cuando proceda, pendiente media y capacidad estimada de almacenamiento de agua.
um daten über den stickstoff- und phosphorgehalt des bodenwassers, über den mineralischen stickstoff im bodenprofil und die stickstoff- und phosphorauswaschung durch die wurzelzone in den grundwasserkörper sowie über die stickstoff- und phosphorauswaschung aus ober- und unterboden sowohl unter den bedingungen der ausnahmeregelung als auch ohne diese ausnahmeregelung zu erhalten, werden Überwachungsstellen, die mindestens 150 landwirtschaftlichen betrieben entsprechen, eingerichtet.
se establecerán puntos de seguimiento correspondientes como mínimo a 150 explotaciones, con el fin de facilitar datos sobre la concentración de nitrógeno y de fósforo en el agua del suelo, sobre el nitrógeno mineral en el perfil del suelo y las pérdidas correspondientes de nitrógeno y de fósforo a través de la zona radicular hacia las aguas subterráneas, así como sobre las pérdidas de nitrógeno y de fósforo por escorrentía de aguas superficiales o subsuperficiales, tanto en condiciones de exención como sin ellas.