Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
και παρεκαλεσα τους μαθητας σου δια να εκβαλωσιν αυτο, και δεν ηδυνηθησαν.
en ek het u dissipels gebid om hom uit te drywe, en hulle kon nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εβιαζον οι Αιγυπτιοι τον λαον δια να εκβαλωσιν αυτον ταχεως εκ του τοπου διοτι ειπον, Ημεις παντες αποθνησκομεν.
en die egiptenaars het by die volk sterk aangehou--om hulle gou uit die land uit te stuur. want hulle het gesê: ons is almal dood!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
και ιδου, πως ανταμειβουσιν ημας, ερχομενοι να εκβαλωσιν ημας απο της κληρονομιας σου, την οποιαν εδωκας εις ημας να κληρονομησωμεν.
ja, kyk, hulle vergeld ons dit deur te kom om ons uit u besitting te verdrywe wat u aan ons as 'n eiendom gegee het.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και οπου πιαση αυτον σπαραττει αυτον, και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον προς τους μαθητας σου να εκβαλωσιν αυτο, αλλα δεν ηδυνηθησαν.
en waar hy hom ook aangryp, skeur hy hom; en hy kry skuim in die mond, en hy kners met sy tande en word styf; en ek het u dissipels gevra om hom uit te dryf, en hulle kon nie.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ανεβλεψεν εις αυτον Αζαριας ο ιερευς ο πρωτος και παντες οι ιερεις, και ιδου, ητο λεπρος κατα το μετωπον αυτου και εσπευσαν να εκβαλωσιν αυτον εκειθεν και αυτος μαλιστα εσπευσε να εξελθη, διοτι επαταξεν αυτον ο Κυριος.
toe asárja, die hoofpriester, en al die priesters na hom kyk en sien dat hy melaats was aan sy voorhoof, het hulle hom gou daarvandaan weggedrywe, en hy het ook self gou gemaak om weg te kom, want die here het hom aangetas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Αλλ' ο Παυλος ειπε προς αυτους Αφου εδειραν ημας δημοσια χωρις να καταδικασθωμεν, ανθρωπους Ρωμαιους οντας, εβαλον εις φυλακην και τωρα μας εκβαλλουσι κρυφιως; ουχι βεβαιως, αλλ' αυτοι ας ελθωσι και ας μας εκβαλωσιν.
maar paulus sê vir hulle: hulle het ons in die openbaar onveroordeeld geslaan, ons wat romeinse burgers is, en ons in die gevangenis gewerp, en wil hulle ons nou in die geheim uitwerp? volstrek nie! laat hulle self kom en ons uitlei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: