Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hänsch να αποκτήσει η Ευρώπη ίδιο βάρος στα πλαίσια της Ατλαντικής Συμμαχίας.
the cost of modern weapons systems is rocketing, while the defence budgets remain as they are. europe is thus in the process of financially disarming itself.
Αυτή ηπολιτική πρέπει τώρα να εξισορροπηθεί από μία πολιτική στον τομέα της απασχόλησης που να δίνει το ίδιο βάρος.
this policy must now be offset by a policy on employment which assumes the same weight and the same importance.
Οι μηχανές αυτές είναι δύσκολο να διακρίνουν τα κέρματα, καθώς έχουν σχεδόν ίδιο βάρος και μέγεθος.
while hardly similar to the naked eye, machines are unable to tell the coins apart due to an almost identical weight and size.
Εγώ πάντα είμαι παρών και είμαι της γνώμης ότι κάθε ημέρα και κάθε ώρα συνεδρίασης έχει το ίδιο βάρος και την ίδια αξία.
i will certainly be here, and i think that each day and hour of the part-session is as important as any other.
"Αλλα εναλλακτικά γλυκαντικά, για το ίδιο βάρος, είναι εκατοντάδες η χιλιάδες φορές γλυκύτερα από τη σακχαρόζη.
other alternative sweeteners, weight for weight, are hundreds or even thousands of times as sweet as sucrose.
Ωστόσο, οι νέοι επίτροποι θα συμμετέχουν πλήρως στις αποφάσεις της Επιτροπής και ο λόγος τους θα έχει το ίδιο βάρος με τον λόγο των άλλων.
but the new commissioners will take a full part in commission decision-making and their votes will have the same weight as those of the others.
Οι γνωμοδοτήσεις που έχει εκδώσει η ΕΟΚΕ σχετικά με την στρατηγική της Λισαβόνας τονίζουν ότι η κοινωνική διάσταση πρέπει να έχει το ίδιο βάρος με την οικονομική διάσταση.
committee opinions on the lisbon strategy underline that the social dimension must have the same importance as the economic dimension.
Το πλεονέκτημα των Αμερικανών είναι προφανές και γνωστό: Το ευρώ θα πρέπει σε μία ορισμένη χρονική στιγμή να αποκτήσει το ίδιο βάρος και κύρος.
the americans have an obvious advantage in this respect, though the euro should eventually gain the same importance and prestige as the dollar.
Στην έκθεση συνίσταται ιδιαίτερα να δοθεί το ίδιο βάρος στα θέματα που άπτονται των κοινωνικών και πολιτιστικών πτυχών της μετανάστευσης με τα οικονομικά και εμπορικά ζητήματα καθώς και με τα θέματα ασφαίχίας.
on the related question of cap reform, in response to the crisis, a joint committee with the agricultural department of the commission had now been set up to examine what changes could be made to encourage what he termed "natural" food production". he admitted, however, that it was not feasible to abandon "industrial production" of food.
' Ετσι, στο εσωτερικό του Οργανισμού Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, η Ευρωπαϊκή' Ενωση στο σύνολό της έχει το ίδιο βάρος με την Κούβα.
so, within the north-western atlantic fisheries organization, the european union as a whole carries the same weight as cuba.
Αυτό σημαίνει ότι το Συμβούλιο έχει το ίδιο βάρος με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσον αφορά την έγκριση του συνόλου του προϋπολογισμού της ΕΕ (βλέπε πίνακα του παραρτήματος).
this means that the council is on an equal footing with the european parliament for the adoption of the whole of the eu budget (cf. flow-chart in the annexe).
Τα δύο κριτήρια του οικονομικό»') δυναμικού και της κατάστασης της αγοράς απασχόλησης στις περιφέρειες έχουν το ίδιο βάρος με προηγουμένως (50/50).
the two criteria of a regions's economic strength and its labour market' situation are given equal weight (50/50).
Η αντιμετώπιση της κατάχρησης ναρκωτικών απαιτεί μακροχρόνια, ισόρροπη προσέγγιση, που πρέπει να δίνει το ίδιο βάρος στην πρόληψη , τη μείωση των επιβλαβών επιπτώσεων, τη θεραπεία των τοξικομανών και το λαθρεμπόριο ναρκωτικών.
tackling drug abuse requires a long-term, balanced approach, targeting with equal vigour prevention, harm reduction, drug treatment, and drug trafficking.
Για να συνεχίσει και στο μέλλον να δίδεται από τα κράτη μέλη το ίδιο βάρος στο πρόγραμμα, είναι σημαντικό να εκλείψει ό, τι δημιουργεί διχόνοιες στο πλαίσιο της επιλογής των πόλεων. Είναι σημαντικό να υπάρχει δίκαιη κατανομή.
if it is to be as highly regarded by member states in the future, then we must settle our differences on how cities are chosen, and it is important that this is done fairly.
Συνεπώς, η πρόταση επικροτείται. Ωστόσο, δεν είναι κατανοητό γιατί ιδίως οι προτάσεις του Κοινοβουλίου ήταν αδύνατο να υλοποιηθούν, εφόσον οι δικές μας εκτιμήσεις θα έπρεπε να έχουν τουλάχιστον το ίδιο βάρος με εκείνες των διαφόρων ενώσεων.
for these reasons the proposal merits approval, but there seems to be no logical reason why parliament 's proposals in particular could not be implemented, given that our findings should have carried at least as much weight as those of the specialised associations.