Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα εντείνει τις προσπάθειες της για να εξασφαλίσει την ευόδωση αυτής της διαδικασίας.
we will also continue to support the international criminal tribunal for rwanda to underscore our belief that the international community must pursue and bring to justice those who have perpetrated gross crimes against humanity.
να διαθέτει και να χρησιμοποιεί αποτελεσματικά τους πόρους και τις διαδικασίες που απαιτούνται για την ευόδωση των δραστηριοτήτων της,
has and employs effectively the resources and procedures that are necessary for the proper performance of its business activities,
Η πορτογαλική Προεδρία, όπως όλοι γνωρίζουμε, είναι αποφασισμένη να συμβάλει στην ευόδωση αυτής της συζήτησης στο Συμβούλιο.
we all know that the portuguese presidency is determined to bring this debate in the council to a successful conclusion.
Και οι λαοκές αντιδράσεις στα σχέδια του πολυεθνικού κεφαλαίου θα γίνουν ακόμα πιο έντονες και δεν θα επιτρέψουν την ευόδωση των σχεδίων του.
popular opposition to the plans of the multinationals will become ever more intense and they will not allow their plans to succeed.
4.1.7 Η ΕΟΚΕ αναγνωρίζει τη σημασία που έχει η ευόδωση ορθά σχεδιασμένων και συντονισμένων μεταξύ των κρατών μελών διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων.
4.1.7 the committee recognises the importance of carrying through well thought-out reforms with good coordination between the member states.
Καλούν τους διαπραγματευτικούς εταίρους τους να υποβάλουν επειγόντως νέες ή βελτιωμένες προσφορές, ανάλογα με την περίπτωση, συμβάλλοντας έτσι στην ευόδωση των διαπραγματεύσεων.
they call upon their negotiating partners to present new or improved offers, as the case may be, as a matter of urgency, and thus contribute to the success of these negotiations.
Επιπλέον, δεν πρέπει να λησμονούμε τα διαρθρωτικά μέτρα ενίσχυσης του παλαιστινιακού πληθυσμού, μέτρα τα οποία είναι εξίσου σημαντικά για την ευόδωση της ειρηνευτικής διαδικασίας.
and we must not lose sight of the structural measures to help the palestinian people which are equally necessary to the peace process.
4.4.1 Υπάρχει πληθώρα παραδειγμάτων σε ολόκληρη την Ευρώπη που καθιστούν δυνατό τον εντοπισμό μιας σειράς γενικών αρχών για την ευόδωση της διασυνοριακής συνεργασίας:
4.4.1 a number of examples throughout europe help to identify a set of general principles for the success of cross-border cooperation:
Είναι δεδομένη π.χ. η επίδρασή της στην ευόδωση του καρκίνου του θυρεοειδούς, όπως π.χ στην περίπτωση χρήσεως βομβών με εξασθενημένο ουράνιο στην Γιουγκοσλαβία.
there can, for example, be no doubt that the effects of radiation cause cancer of the thyroid, as in the case of the depleted uranium bombs used in yugoslavia.
(en) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, θέλω καταρχάς να σας πω συγχαρητήρια για την ευόδωση μιας προσπάθειας η οποία δεν ήταν καθόλου εύκολη.
mr president, president-in-office of the council, first of all i would like to say 'well done' for what was not an easy task.
Η εποικοδομητική φιλοσοφία τους δεν ευόδωσε και πιστεύω ότι εμείς δεν πρέπει να σταματήσουμε να το τονίζουμε αυτό.
their philosophy of taking a constructive approach has failed and i feel that we, as the european union, ought not to let them forget it.