From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Η αποκατάσταση των συνθηκών περιβάλλοντος που επικρατούσαν πριν από τη χειμερία νάρκη επάγει δραστηριότητα και συμπεριφορά σύζευξης.
le retour aux conditions environnementales précédant l'hibernation induit l'activité et les comportements d'accouplement.
Η χειμερία νάρκη των αμφιβίων μπορεί να επαχθεί ή να διακοπεί με ρύθμιση του ρυθμού εναλλαγής φωτός-σκότους.
chez les amphibiens l'hibernation peut être induite ou interrompue en régulant l'alternance de lumière et d'obscurité et la température des locaux.
Το γεγονός ότι σήμερα ο στόχος αυτός, αν δεν έχει χαθεί, τουλάχιστον τελεί εν χειμερία νάρκη, ενισχύει όσους αμφιβάλλουν σήμερα για το μέλλον αυτού που αποκαλούμε Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση.
vu l'importance que revêtent ces questions ainsi que les nombreux autres points soulevés dans le cadre de ces négociations, le parlement doit participer à ces débats comme il se doit, c'est-à-dire être impliqué tant sur le plan de ses compétences juridiques que politiques.
Η θέσπιση του κοινού νομίσματος στα δικαιούχα κράτη Ιρλανδία, Πορτογαλία, Ελλάδα και Ισπανία θα έπρεπε να θέσει τις δράσεις του Ταμείου σε χειμερία νάρκη μέχρις ότου ενταχθούν στην ΕΕ οι πρώτες χώρες από τη νότια και ανατολική Ευρώπη.
l' introduction de la monnaie unique dans les États membres suivants, irlande, portugal, grèce et espagne, devrait au minimum suspendre les activités du fonds jusqu' à l' adhésion à l' ue des premiers États d' europe centrale et orientale.
Έχω την εντύπωση, κ. oreja, ότι η Επιτροπή περιέρχεται και πάλι στη χειμέρια νάρκη, στην οποία παρέμεινε τα τελευταία δέκα χρόνια.
je vais maintenant aborder un sujet qui ne surprendra personne. nous nous sommes prononcés le mois dernier sur une résolution selon laquelle la commission mérite d'être renvoyée à la maison; selon laquelle la commission mérite de recevoir un vote de défiance - indirectement naturellement.
Το κίνημα αυτό καταβάλλει προσπάθειες να πάρει υπό τον έλεγχο του και να χρησιμοποιήσει ένα κόμμα, υπαρκτό μεν, το οποίο όμως βρίσκεται σε χειμερία νάρκη, το Νορβηγικό Δημοκρατικό Κόμμα» (σελ. 15).
ce mouvement s'efforce de reprendre et d'utiliser un parti qui existe mais qui sommeille, le parti démocrate norvégien» (p. 15).
Ορισμένες μετατροπές, που έχουν καταστεί αναγκαίες μετά τη θέσπιση των διατάξεων της οδηγίας, θα διαρκέσουν περισσότερο από ένα χρόνο, πόσον μάλλον που οι εργασίες αυτές πρέπει να λάβουν υπόψη ορισμένες επιτακτικές βιολογικές ανάγκες (χειμερία νάρκη, περίοδος αναπαραγωγής, .
certaines transformations, rendues nécessaires à la suite des dispositions de la directive, vont effectivement durer plus d'un an, d'autant plus que ces travaux doivent tenir compte de certains impératifs biologiques (hibernation, période de reproduction, ...).
Απαγορεύεται, για παράδειγμα, η εκ προθέσεως σύλληψη ή θανάτωση δειγμάτων των ζωικών ειδών του καταλόγου7 λαμβανομένων στη φύση, ή η εκ προθέσεως παρενόχληση των εν λόγω ειδών, ιδίως κατά την περίοδο αναπαραγωγής, την περίοδο κατά την οποία τα νεογνά εξαρτώνται από τη μητέρα, τη χειμερία νάρκη και τη μετανάστευση.
ainsi est-il, par exemple, interdit de capturer ou de mettre à mort intentionnellement des spécimens des espèces animales énumérées7 dans la nature ou de les perturber délibérément, notamment durant la période de reproduction, de dépendance, d’hibernation et de migration.
Θα βγει από τη χειμέρια νάρκη του και θα κατέβει στους δρόμους ή περιμένει σχετικές υποδείξεις από τις κυβερνήσεις της ΕΟΚ; Ίσως συμβεί και αυτό σε περίπτωση πολέμου στον Περσικό, αλλά τότε θα είναι πολύ αργά για δάκρυα και ειρηνόφιλες διαδηλώσεις.
je suis sûr que gênes et l'italie aborderont dans cet esprit les célébrations de christophe colomb et organiseront l'exposition en conséquence, tout comme le feront certainement seville et l'espagne.
β) να παρενοχλούνται εκ προθέσεως τα εν λόγω είδη, ιδίως κατά την περίοδο αναπαραγωγής, την περίοδο κατά την οποία τα νεογνά εξαρτώνται από τη μητέρα, τη χειμερία νάρκη και τη μετανάστευση·γ) την εκ προθέσεως καταστροφή ή τη συλλογή των αυγών στο φυσικό περιβάλλον·
d) la détérioration ou la destruction des sites de reproduction ou des aires de repos.2. pour ces espèces, les États membres interdisent la détention, le transport, le commerce ou l'échange et l'offre aux fins de vente ou d'échange de spécimens prélevés dans la nature, à l'exception de ceux qui auraient été prélevés légalement avant la mise en application de la présente directive.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Νάρκες.
mines.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: