Results for ακαθαρτον translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

ακαθαρτον

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

διοτι ελεγον, Πνευμα ακαθαρτον εχει.

German

denn sie sagten: er hat einen unsauberen geist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ητο εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον, και ανεκραξε,

German

und es war in ihrer schule ein mensch, besessen von einem unsauberen geist, der schrie

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και τωρα λοιπον προσεχε μη πιης οινον η σικερα και μη φαγης μηδεν ακαθαρτον

German

so hüte dich nun, daß du nicht wein noch starkes getränk trinkst und nichts unreines essest;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και παν αγγειον ανοικτον, μη εχον σκεπασμα δεδεμενον επανωθεν αυτου, ειναι ακαθαρτον.

German

und alles offene gerät, das keinen deckel noch band hat, ist unrein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ο δε Πετρος ειπε Μη γενοιτο, Κυριε διοτι ουδεποτε εφαγον ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον.

German

petrus aber sprach: o nein, herr; denn ich habe noch nie etwas gemeines oder unreines gegessen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ως εξηλθεν εκ του πλοιου, ευθυς απηντησεν αυτον εκ των μνημειων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον,

German

und als er aus dem schiff trat, lief ihm alsbald entgegen aus den gräbern ein besessener mensch mit einem unsaubern geist,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και το πνευμα το ακαθαρτον, αφου εσπαραξεν αυτον και εκραξε μετα φωνης μεγαλης, εξηλθεν εξ αυτου.

German

und der unsaubere geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Διοτι ακουσασα περι αυτου γυνη τις, της οποιας το θυγατριον ειχε πνευμα ακαθαρτον, ηλθε και προσεπεσεν εις τους ποδας αυτου

German

denn ein weib hatte von ihm gehört, deren töchterlein einen unsauberen geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen füßen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Εαν δε επιχυθη υδωρ επι του σπερματος και πεση απο του θνησιμαιου αυτων επ' αυτο, ακαθαρτον θελει εισθαι εις εσας.

German

wenn man aber wasser über den samen gösse, und fiele darnach ein solch aas darauf, so würde er euch unrein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν και δεν ευρισκει.

German

wenn der unsaubere geist von dem menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er dürre stätten, sucht ruhe, und findet sie nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και θελουσι κρημνισει την οικιαν, τους λιθους αυτης και τα ξυλα αυτης και παν το χωμα της οικιας και θελουσι φερει αυτα εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον.

German

darum soll man das haus abbrechen, steine und holz und alle tünche am hause, und soll's hinausführen vor die stadt an einen unreinen ort.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

τοτε ο ιερευς θελει προσταξει να εκβαλωσι τους λιθους, εις τους οποιους ειναι η πληγη, και θελουσι ριψει αυτους εξω της πολεως εις τοπον ακαθαρτον.

German

so soll er die steine heißen ausbrechen, darin das mal ist, und hinaus vor die stadt an einen unreinen ort werfen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ενω αυτος ετι προσηρχετο, ερριψεν αυτον κατω το δαιμονιον και κατεσπαραξεν ο δε Ιησους επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον και ιατρευσε το παιδιον και απεδωκεν αυτο εις τον πατερα αυτου.

German

und da er zu ihm kam, riß ihn der teufel und zerrte ihn. jesus aber bedrohte den unsauberen geist und machte den knaben gesund und gab ihn seinem vater wieder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν, και μη ευρισκον λεγει ας υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον

German

wenn der unsaubere geist von dem menschen ausfährt, so durchwandelt er dürre stätten, sucht ruhe und findet sie nicht, so spricht er: ich will wieder umkehren in mein haus, daraus ich gegangen bin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Η εαν τις εγγιση πραγμα τι ακαθαρτον, ειτε θνησιμαιον ακαθαρτον θηριου ειτε θνησιμαιον ακαθαρτου κτηνους ειτε θνησιμαιον ερπετων ακαθαρτων, και ελαθεν αυτον, ομως θελει εισθαι ακαθαρτος και ενοχος.

German

oder wenn jemand etwas unreines anrührt, es sei ein aas eines unreinen tieres oder viehs oder gewürms, und wüßte es nicht, der ist unrein und hat sich verschuldet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και παν πραγμα επι του οποιου ηθελε πεσει τι εκ τουτων τεθνεωτων θελει εισθαι ακαθαρτον παν αγγειον ξυλινον η ιματιον η δερμα η σακκος η οποιονδηποτε αγγειον, εις το οποιον γινεται εργασια, θελει εμβληθη εις υδωρ και θελει εισθαι ακαθαρτον εως εσπερας τοτε θελει εισθαι καθαρον

German

und alles, worauf ein solch totes aas fällt, das wird unrein, es sei allerlei hölzernes gefäß oder kleider oder fell oder sack; und alles gerät, womit man etwas schafft, soll man ins wasser tun, und es ist unrein bis auf den abend; alsdann wird's rein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Παντα συμβαινουσιν επισης εις παντας εν συναντημα ειναι εις τον δικαιον και εις τον ασεβη, εις τον αγαθον και εις τον καθαρον και εις τον ακαθαρτον, και εις τον θυσιαζοντα και εις τον μη θυσιαζοντα ως ο αγαθος, ουτω και ο αμαρτωλος ο ομνυων ως ο φοβουμενος τον ορκον.

German

es begegnet dasselbe einem wie dem andern: dem gerechten wie dem gottlosen, dem guten und reinen wie dem unreinen, dem, der opfert, wie dem, der nicht opfert; wie es dem guten geht, so geht's auch dem sünder; wie es dem, der schwört, geht, so geht's auch dem, der den eid fürchtet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Ιδων δε ο Ιησους οτι επισυντρεχει οχλος, επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον, λεγων προς αυτο το πνευμα το αλαλον και κωφον, εγω σε προσταζω, Εξελθε απ' αυτου και μη εισελθης πλεον εις αυτον.

German

da nun jesus sah, daß das volk zulief, bedrohte er den unsauberen geist und sprach zu ihm: du sprachloser und tauber geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Πασα κλινη, επι της οποιας κοιτεται καθ' ολας τας ημερας της ρευσεως αυτης, θελει εισθαι εις αυτην ως κλινη του αποχωρισμου αυτης και παν σκευος, επι του οποιου καθηται, θελει εισθαι ακαθαρτον, ως η ακαθαρσια του αποχωρισμου αυτης.

German

alles lager, darauf sie liegt die ganze zeit ihres flußes, soll sein wie ihr lager zu ihrer gewöhnlichen zeit. und alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein gleich der unreinigkeit ihrer gewöhnlichen zeit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,969,870 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK