Results for πλοιον translation from Greek to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

German

Info

Greek

πλοιον

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

German

Info

Greek

Και αφου εισηλθον εις το πλοιον, επαυσεν ο ανεμος

German

und sie traten in das schiff, und der wind legte sich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και υπηγον εις ερημον τοπον με το πλοιον κατ' ιδιαν.

German

und er fuhr da in einem schiff zu einer wüsten stätte besonders.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, ηκολουθησαν αυτον οι μαθηται αυτου.

German

und er trat in das schiff, und seine jünger folgten ihm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εμβας εις το πλοιον, διεπερασε και ηλθεν εις την εαυτου πολιν.

German

da trat er in das schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine stadt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Οι δε αφησαντες ευθυς το πλοιον και τον πατερα αυτων, ηκολουθησαν αυτον.

German

alsbald verließen sie das schiff und ihren vater und folgten ihm nach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ευροντες πλοιον μελλον να περαση εις Φοινικην, επεβημεν εις αυτο και απεπλευσαμεν.

German

und da wir ein schiff fanden, das nach phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και γινεται μεγας ανεμοστροβιλος και τα κυματα εισεβαλλον εις το πλοιον, ωστε αυτο ηδη εγεμιζετο.

German

und es erhob sich ein großer windwirbel und warf wellen in das schiff, also daß das schiff voll ward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις να ηναι μετ' αυτου.

German

und da er in das schiff trat, bat ihn der besessene, daß er möchte bei ihm sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εκει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον Αλεξανδρινον, το οποιον επλεεν εις την Ιταλιαν, επεβιβασεν ημας εις αυτο

German

und daselbst fand der unterhauptmann ein schiff von alexandrien, das schiffte nach italien, und ließ uns darauf übersteigen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Το δε πλοιον ητο ηδη εν τω μεσω της θαλασσης, βασανιζομενον υπο των κυματων διοτι ητο εναντιος ο ανεμος.

German

und das schiff war schon mitten auf dem meer und litt not von den wellen; denn der wind war ihnen zuwider.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ιδου, τρικυμια μεγαλη εγεινεν εν τη θαλασση, ωστε το πλοιον εσκεπαζετο υπο των κυματων αυτος δε εκοιματο.

German

und siehe, da erhob sich ein großes ungestüm im meer, also daß auch das schifflein mit wellen bedeckt ward; und er schlief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι, ωστε εμβας εις το πλοιον εκαθητο, και πας ο οχλος ιστατο επι τον αιγιαλον.

German

und es versammelte sich viel volks zu ihm, also daß er in das schiff trat und saß, und alles volk stand am ufer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ευθυς ηναγκασε τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να προυπαγωσιν εις το περαν προς Βηθσαιδαν, εωσου αυτος απολυση τον οχλον

German

und alsbald trieb er seine jünger, daß sie in das schiff träten und vor ihm hinüberführen gen bethsaida, bis daß er das volk von sich ließe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και ευθυς ηναγκασεν ο Ιησους τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να υπαγωσι προ αυτου εις το περαν, εωσου απολυση τους οχλους.

German

und alsbald trieb jesus seine jünger, daß sie in das schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das volk von sich ließe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και αφου επεβημεν εις πλοιον Αδραμυττηνον, εσηκωθημεν μελλοντες να παραπλευσωμεν τους κατα την Ασιαν τοπους, εχοντες μεθ' ημων Αρισταρχον τον Μακεδονα τον εκ Θεσσαλονικης

German

da wir aber in ein adramyttisches schiff traten, daß wir an asien hin schiffen sollten, fuhren wir vom lande; und mit uns war aristarchus aus mazedonien, von thessalonich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και παλιν ηρχισε να διδασκη πλησιον της θαλασσης και συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, ωστε εισελθων εις το πλοιον εκαθητο εις την θαλασσαν και πας ο οχλος ητο επι της γης πλησιον της θαλασσης.

German

und er fing abermals an, zu lehren am meer. und es versammelte sich viel volks zu ihm, also daß er mußte in ein schiff treten und auf dem wasser sitzen; und alles volk stand auf dem lande am meer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

ημεις δε καταβαντες προτεροι εις το πλοιον, απεπλευσαμεν εις την Ασσον, μελλοντες να αναλαβωμεν εκειθεν τον Παυλον επειδη ουτως ειχε διαταξει, μελλων αυτος να υπαγη πεζος.

German

wir aber zogen voran auf dem schiff und fuhren gen assos und wollten daselbst paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu fuße gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και απαν το πληθος της περιχωρου των Γαδαρηνων παρεκαλεσαν αυτον να αναχωρηση απ' αυτων, διοτι κατειχοντο υπο μεγαλου φοβου, αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν.

German

und es bat ihn die ganze menge des umliegenden landes der gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große furcht angekommen. und er trat in das schiff und wandte wieder um.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Λεγει προς αυτους Σιμων Πετρος Υπαγω να αλιευσω. Λεγουσι προς αυτον Ερχομεθα και ημεις μετα σου. Εξηλθον και ανεβησαν εις το πλοιον ευθυς, και κατ' εκεινην την νυκτα δεν επιασαν ουδεν.

German

spricht simon petrus zu ihnen: ich will hin fischen gehen. sie sprechen zu ihm: so wollen wir mit dir gehen. sie gingen hinaus und traten in das schiff alsobald; und in derselben nacht fingen sie nichts.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

Και εσηκωθη ο Ιωνας δια να φυγη εις Θαρσεις απο προσωπου Κυριου και κατεβη εις Ιοππην και ευρηκε πλοιον πορευομενον εις Θαρσεις, και εδωκε τον ναυλον αυτου και επεβη εις αυτο, δια να υπαγη μετ' αυτων εις Θαρσεις απο προσωπου Κυριου.

German

aber jona machte sich auf und floh vor dem herrn und wollte gen tharsis und kam hinab gen japho. und da er ein schiff fand, das gen tharsis wollte fahren, gab er fährgeld und trat hinein, daß er mit ihnen gen tharsis führe vor dem herrn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,532,510 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK