Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Και αφου εισηλθον εις το πλοιον, επαυσεν ο ανεμος
und sie traten in das schiff, und der wind legte sich.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
και υπηγον εις ερημον τοπον με το πλοιον κατ' ιδιαν.
und er fuhr da in einem schiff zu einer wüsten stätte besonders.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, ηκολουθησαν αυτον οι μαθηται αυτου.
und er trat in das schiff, und seine jünger folgten ihm.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εμβας εις το πλοιον, διεπερασε και ηλθεν εις την εαυτου πολιν.
da trat er in das schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine stadt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Οι δε αφησαντες ευθυς το πλοιον και τον πατερα αυτων, ηκολουθησαν αυτον.
alsbald verließen sie das schiff und ihren vater und folgten ihm nach.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ευροντες πλοιον μελλον να περαση εις Φοινικην, επεβημεν εις αυτο και απεπλευσαμεν.
und da wir ein schiff fanden, das nach phönizien fuhr, traten wir hinein und fuhren hin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και γινεται μεγας ανεμοστροβιλος και τα κυματα εισεβαλλον εις το πλοιον, ωστε αυτο ηδη εγεμιζετο.
und es erhob sich ein großer windwirbel und warf wellen in das schiff, also daß das schiff voll ward.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις να ηναι μετ' αυτου.
und da er in das schiff trat, bat ihn der besessene, daß er möchte bei ihm sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εκει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον Αλεξανδρινον, το οποιον επλεεν εις την Ιταλιαν, επεβιβασεν ημας εις αυτο
und daselbst fand der unterhauptmann ein schiff von alexandrien, das schiffte nach italien, und ließ uns darauf übersteigen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Το δε πλοιον ητο ηδη εν τω μεσω της θαλασσης, βασανιζομενον υπο των κυματων διοτι ητο εναντιος ο ανεμος.
und das schiff war schon mitten auf dem meer und litt not von den wellen; denn der wind war ihnen zuwider.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ιδου, τρικυμια μεγαλη εγεινεν εν τη θαλασση, ωστε το πλοιον εσκεπαζετο υπο των κυματων αυτος δε εκοιματο.
und siehe, da erhob sich ein großes ungestüm im meer, also daß auch das schifflein mit wellen bedeckt ward; und er schlief.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι, ωστε εμβας εις το πλοιον εκαθητο, και πας ο οχλος ιστατο επι τον αιγιαλον.
und es versammelte sich viel volks zu ihm, also daß er in das schiff trat und saß, und alles volk stand am ufer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ευθυς ηναγκασε τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να προυπαγωσιν εις το περαν προς Βηθσαιδαν, εωσου αυτος απολυση τον οχλον
und alsbald trieb er seine jünger, daß sie in das schiff träten und vor ihm hinüberführen gen bethsaida, bis daß er das volk von sich ließe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ευθυς ηναγκασεν ο Ιησους τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να υπαγωσι προ αυτου εις το περαν, εωσου απολυση τους οχλους.
und alsbald trieb jesus seine jünger, daß sie in das schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das volk von sich ließe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και αφου επεβημεν εις πλοιον Αδραμυττηνον, εσηκωθημεν μελλοντες να παραπλευσωμεν τους κατα την Ασιαν τοπους, εχοντες μεθ' ημων Αρισταρχον τον Μακεδονα τον εκ Θεσσαλονικης
da wir aber in ein adramyttisches schiff traten, daß wir an asien hin schiffen sollten, fuhren wir vom lande; und mit uns war aristarchus aus mazedonien, von thessalonich.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και παλιν ηρχισε να διδασκη πλησιον της θαλασσης και συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, ωστε εισελθων εις το πλοιον εκαθητο εις την θαλασσαν και πας ο οχλος ητο επι της γης πλησιον της θαλασσης.
und er fing abermals an, zu lehren am meer. und es versammelte sich viel volks zu ihm, also daß er mußte in ein schiff treten und auf dem wasser sitzen; und alles volk stand auf dem lande am meer.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ημεις δε καταβαντες προτεροι εις το πλοιον, απεπλευσαμεν εις την Ασσον, μελλοντες να αναλαβωμεν εκειθεν τον Παυλον επειδη ουτως ειχε διαταξει, μελλων αυτος να υπαγη πεζος.
wir aber zogen voran auf dem schiff und fuhren gen assos und wollten daselbst paulus zu uns nehmen; denn er hatte es also befohlen, und er wollte zu fuße gehen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και απαν το πληθος της περιχωρου των Γαδαρηνων παρεκαλεσαν αυτον να αναχωρηση απ' αυτων, διοτι κατειχοντο υπο μεγαλου φοβου, αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν.
und es bat ihn die ganze menge des umliegenden landes der gadarener, daß er von ihnen ginge; denn es war sie eine große furcht angekommen. und er trat in das schiff und wandte wieder um.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Λεγει προς αυτους Σιμων Πετρος Υπαγω να αλιευσω. Λεγουσι προς αυτον Ερχομεθα και ημεις μετα σου. Εξηλθον και ανεβησαν εις το πλοιον ευθυς, και κατ' εκεινην την νυκτα δεν επιασαν ουδεν.
spricht simon petrus zu ihnen: ich will hin fischen gehen. sie sprechen zu ihm: so wollen wir mit dir gehen. sie gingen hinaus und traten in das schiff alsobald; und in derselben nacht fingen sie nichts.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εσηκωθη ο Ιωνας δια να φυγη εις Θαρσεις απο προσωπου Κυριου και κατεβη εις Ιοππην και ευρηκε πλοιον πορευομενον εις Θαρσεις, και εδωκε τον ναυλον αυτου και επεβη εις αυτο, δια να υπαγη μετ' αυτων εις Θαρσεις απο προσωπου Κυριου.
aber jona machte sich auf und floh vor dem herrn und wollte gen tharsis und kam hinab gen japho. und da er ein schiff fand, das gen tharsis wollte fahren, gab er fährgeld und trat hinein, daß er mit ihnen gen tharsis führe vor dem herrn.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: