Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ο Θεος εξηγαγεν αυτους εξ Αιγυπτου εχουσιν ως δυναμιν μονοκερωτος.
dio, che lo ha fatto uscire dall'egitto, è per lui come le corna del bufalo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.
fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εξηγαγεν αυτους ο Ιωσηφ εκ μεσου των γονατων αυτου. Και προσεκυνησεν επι προσωπον εως εδαφους.
allora giuseppe li ritirò dalle sue ginocchia e si prostrò con la faccia a terra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και την αυτην εκεινην ημεραν εξηγαγεν ο Κυριος τους υιους Ισραηλ εκ γης Αιγυπτου κατα τα ταγματα αυτων.
proprio in quel giorno il signore fece uscire gli israeliti dal paese d'egitto, ordinati secondo le loro schiere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ειπε προς τον ιματιοφυλακα, Εξαγαγε ιματια δια παντας τους λατρευτας του Βααλ. Και εξηγαγεν εις αυτους τα ιματια.
ieu disse al guardarobiere: «tira fuori le vesti per tutti i fedeli di baal». ed egli le tirò fuori
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ειπον ο Μωυσης και ο Ααρων προς παντας τους υιους Ισραηλ, Το εσπερας θελετε γνωρισει οτι ο Κυριος εξηγαγεν υμας εκ γης Αιγυπτου
mosè e aronne dissero a tutti gli israeliti: «questa sera saprete che il signore vi ha fatti uscire dal paese d'egitto
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εξηγαγεν ο βασιλευς Κυρος τα σκευη του οικου του Κυριου, τα οποια ο Ναβουχοδονοσορ ειχε φερει απο Ιερουσαλημ και θεσει αυτα εν τω οικω του Θεου αυτου
anche il re ciro fece trarre fuori gli arredi del tempio, che nabucodònosor aveva asportato da gerusalemme e aveva deposto nel tempio del suo dio
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και τουτο θελει εισθαι δια σημειον επι της χειρος σου και δια προμετωπιδιον μεταξυ των οφθαλμων σου επειδη δια κραταιας χειρος εξηγαγεν ημας ο Κυριος εξ Αιγυπτου.
questo sarà un segno sulla tua mano, sarà un ornamento fra i tuoi occhi, per ricordare che con braccio potente il signore ci ha fatti uscire dall'egitto»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και με εξηγαγεν εις την αυλην την εξωτεραν κατα την οδον την προς βορραν και με εφερεν εις τον θαλαμον τον απεναντι του κεχωρισμενου μερους κατα τον κατα προσωπον της οικοδομης, προς βορραν.
allora mi fece uscire nell'atrio esterno dal lato settentrionale e mi condusse all'appartamento che sta di fronte allo spazio libero prospiciente l'edificio verso settentrione
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και διωρισα εκει τοπον δια την κιβωτον, εν η κειται η διαθηκη του Κυριου, την οποιαν εκαμε προς τους πατερας ημων, οτε εξηγαγεν αυτους εκ γης Αιγυπτου.
in esso ho fissato un posto per l'arca, dove c'è l'alleanza che il signore aveva conclusa con i nostri padri quando li fece uscire dal paese di egitto»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ενθυμου, οτι ησο δουλος εν τη γη της Αιγυπτου και Κυριος ο Θεος σου σε εξηγαγεν εκειθεν εν χειρι κραταια και εν βραχιονι εξηπλωμενω δια τουτο Κυριος ο Θεος σου προσεταξεν εις σε να φυλαττης την ημεραν του σαββατου.
ricordati che sei stato schiavo nel paese d'egitto e che il signore tuo dio ti ha fatto uscire di là con mano potente e braccio teso; perciò il signore tuo dio ti ordina di osservare il giorno di sabato
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Αυτη ειναι νυξ, ητις πρεπει να φυλαττηται εις τον Κυριον, διοτι εξηγαγεν αυτους εκ γης Αιγυπτου αυτη ειναι η νυξ εκεινη του Κυριου, ητις πρεπει να φυλαττηται παρα παντων των υιων Ισραηλ εις τας γενεας αυτων.
notte di veglia fu questa per il signore per farli uscire dal paese d'egitto. questa sarà una notte di veglia in onore del signore per tutti gli israeliti, di generazione in generazione
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ειπεν ο Μωυσης προς τον λαον, Εχετε εις την μνημην σας την ημεραν ταυτην, καθ' ην εξηλθετε εξ Αιγυπτου εξ οικου δουλειας διοτι ο Κυριος δια χειρος κραταιας εξηγαγεν υμας εκειθεν ουδεις θελει φαγει ενζυμα.
mosè disse al popolo: «ricordati di questo giorno, nel quale siete usciti dall'egitto, dalla condizione servile, perché con mano potente il signore vi ha fatti uscire di là: non si mangi ciò che è lievitato
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Εκεινος δε ο προφητης η εκεινος ο ενυπνιαζομενος ενυπνια θελει θανατωθη διοτι ελαλησεν αποστασιαν κατα Κυριου του Θεου σας, οστις σας εξηγαγεν εκ γης Αιγυπτου και σας ελυτρωσεν εξ οικου δουλειας, δια να σε αποπλανηση εκ της οδου, εις την οποιαν προσεταξεν εις σε Κυριος ο Θεος σου να περιπατης και θελεις εξαφανισει το κακον εκ μεσου σου.
seguirete il signore vostro dio, temerete lui, osserverete i suoi comandi, obbedirete alla sua voce, lo servirete e gli resterete fedeli
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Εν δε τω τριακοστω εβδομω ετει της μετοικεσιας του Ιωακειμ βασιλεως του Ιουδα, τον δωδεκατον μηνα, την εικοστην πεμπτην του μηνος, Ευειλ-μερωδαχ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, κατα το ετος καθ' ο εβασιλευσεν, ανυψωσε την κεφαλην του Ιωακειμ βασιλεως του Ιουδα και εξηγαγεν αυτον εκ του οικου της φυλακης,
ora, nell'anno trentasettesimo della deportazione di ioiachìn re di giuda, nel decimosecondo mese, il venticinque del mese, evil-merodàch re di babilonia, nell'anno della sua ascesa al regno, fece grazia a ioiachìn re di giuda e lo fece uscire dalla prigione
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: