Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ιδου, δεν θελει νυσταξει ουδε θελει αποκοιμηθη, ο φυλαττων τον Ισραηλ.
non si addormenterà, non prenderà sonno, il custode d'israele
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο φυλαττων την παιδειαν ευρισκεται εν οδω ζωης ο δε εγκαταλειπων τον ελεγχον αποπλαναται.
e' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο αφρων καταφρονει την διδασκαλιαν του πατρος αυτου ο δε φυλαττων ελεγχον ειναι φρονιμος.
lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο φυλαττων τον νομον ειναι υιος συνετος ο δε φιλος των ασωτων καταισχυνει τον πατερα αυτου.
chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο φυλαττων την εντολην φυλαττει την ψυχην αυτου ο δε καταφρονων τας οδους αυτου θελει απολεσθη.
chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ο φυλαττων την συκην θελει φαγει τον καρπον αυτης και ο φυλαττων τον κυριον αυτου θελει τιμηθη.
il guardiano di un fico ne mangia i frutti, chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"Βεθ." Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
come potrà un giovane tenere pura la sua via? custodendo le tue parole
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Φυλάττε
keep it
Last Update: 2020-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: