Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
शेक्सपियर तथा मोलियर के कल्पनाप्रधान सुखांत नाटकों तथा प्रहसनों का कोल्हटकर की नाट्यकृतियों पर विशेष प्रभाव दृष्टिगोचर होता है ।
the romantic comedies and farces written by shakespeare and moliere particularly seem to have influenced kolhatkar ' s plays .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
गार्डन हेक के शब्दों में हम कह सकते हैं कि बेजबरुवा के प्रहसनों के पात्रो में ‘उनके अपने रंग में रँगा व्यक्तित्व’ है ।
using the words of gordon hake , one might speak of the characters in bezbaroa ' s farces as ' individuality , tinged with the colour of his own ' .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
यह सच है कि बेजबरुवा के प्रहसनों के अधिकांश पात्र हू - ब - हू प्रतिरूप न लक्ष्मीनाथ बेजबरुवा ४३ होकर यथार्थ दृष्टि के अतिरंजित रुपान्तर है ।
true it is that most of the characters of bezbaroa ' s farces are not exact prototypes but heightened versions of reality as one understands it .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:
उनमें या उन अधिकांश प्रहसनों में , जिनका प्रिय लक्ष्य शिक्षित महिलाओं का मजाक बनाना था , सामाजिक विषयों का परीक्षण करने या प्रामाणिक चरित्रों का निर्माण करने का बहाना भी नहीं था ।
in them or in the bulk of farces in which the favourite butt of ridicule was the educated women there is not even the pretence of probing the social issues or creating authentic characters .
Last Update: 2020-05-24
Usage Frequency: 1
Quality: