Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
duet with me
i am busy now
Last Update: 2020-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
come with me.
- enjoy! we rule mumbai! say what?
Last Update: 2019-07-06
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
what work with me
what work with me
Last Update: 2020-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ella, stay with me.
ella, stay with me.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
video call with me
did you video call me
Last Update: 2023-09-22
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
now heТs done with me.
hey ram nikial... you pimp...
Last Update: 2019-07-06
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
come on. come with me.
let him come.
Last Update: 2019-07-06
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
can you play with me lodu
anyone wants to play ludo with me
Last Update: 2023-09-09
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
do you wanna... with me
Last Update: 2021-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't fell love with me
don't fall love with me
Last Update: 2023-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't play with me.
i don't play with me
Last Update: 2023-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it always happens with me
it always happens with me
Last Update: 2020-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hw about some talk with me.
hw about some talk with me
Last Update: 2022-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a re you displeased with me?
Last Update: 2020-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you interested friendship with me
are you interested in friendship with me?
Last Update: 2022-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my songs when she's with me
dekho mere gaane kese hote he jab wo mere sarah hoti he
Last Update: 2021-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please don't catt with me again
will you give me your discount?
Last Update: 2023-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: