Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a gmes adat- és információkezelési politikának összhangban kell állnia más vonatkozó uniós politikákkal, eszközökkel és intézkedésekkel.
het beleid inzake gmes-gegevens en -informatie moet stroken met andere relevante eu-beleidslijnen, -instrumenten en -acties.
projekt: a fegyverek nyomon követését szolgáló itrace globális információkezelési rendszer és online leképezési portál létrehozása.
project 1: totstandbrenging van itrace, een wereldwijd systeem voor het beheren van opsporingsinformatie en een onlineportaal voor de kartering van illegale conventionele wapens en illegale munitie
ezen túlmenően pedig multimodálisnak kell lennie, azaz magában kell foglalnia az összes közlekedési módot és azok kapcsolatait, valamint a vonatkozó forgalomirányítási és információkezelési rendszereket.
het netwerk moet bovendien multimodaal zijn, met andere woorden het moet alle vervoerswijzen en hun verbindingen omvatten, alsmede relevante verkeers- en informatiebeheersystemen.
emellett információkezelési központokat kell létrehozni a közösség tengeri régióiban abból a célból, hogy elősegítsék a forgalom megfigyelésére és az ezen irányelv végrehajtására vonatkozó hasznos adatok cseréjét és megosztását.
bovendien moeten informatiebeheercentra worden opgericht in de zeegebieden van de gemeenschap om de uitwisseling of het delen van relevante gegevens met betrekking tot de monitoring van het verkeer en de uitvoering van deze richtlijn te vergemakkelijken.
a dfuze információkezelési rendszert – amelyet már számos nemzeti rendőrségi és hírszerzési szerv használ – alkalmassá fogják tenni fegyverekre vonatkozó információk feldolgozására.
het dfuze information management system, dat reeds in gebruik is bij verschillende nationale politie- en inlichtingendiensten, zal worden aangepast zodat het wapenspecifieke informatie kan verwerken.
helyszíni kutatások folytatása a konfliktus sújtotta területeken forgalomban lévő kézi- és könnyűfegyverek, más hagyományos fegyverek és mindezek lőszerei felderítése érdekében, és minden összegyűjtött bizonyíték bevitele az információkezelési rendszerbe,
het verrichten van veldonderzoek naar salw en andere conventionele wapens en munitie die in door conflicten getroffen gebieden circuleren, en het uploaden van alle vergaarde informatie in het informatiebeheerssysteem,
a kézi- és könnyűfegyverek, más hagyományos fegyverek és mindezek lőszerei nyomon követését szolgáló itrace globális információkezelési rendszer és online nyilvántartási portál működéséhez szükséges szerver, valamint számítástechnikai és hálózati infrastruktúra beszerzése;
de aanschaf van de server-, computer- en netwerkinfrastructuur die nodig is voor het exploiteren van het mondiaal systeem voor het beheren van opsporingsinformatie inzake salw en andere conventionele wapens en munitie en onlineportaal voor kartering itrace;
az ekb strukturális definíciói az európai bizottság circa honlapján( http://forum.europa.eu.int/members/irc/dsis/eeg6/ library, structural definitions alkönyvtár) találhatók, és az elektronikus adatcsere( edi) és statisztika érdekcsoport tagjai( beleértve a statisztikai információkezelés munkacsoport-- wgsim-- tagjait is) számára hozzáférhetők.
de structuurdefinities van de ecb worden opgeslagen op de website circa van de europese commissie( http://forum.europa.eu.int/members/irc/dsis/eeg6/library in de subfolder structurele definities) en zijn toegankelijk voor alle leden van de electronic date interchange( edi) en van belangenorganisaties inzake statistiek( waaronder de leden van de working group of statistical information manage ment--- wgsim).