Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a másik szélsőség, amikor a vizsgálati körülmények a lehető leggyorsabb növekedési sebességet engedve a fehérjeszintetizáló rendszer teljes kifejlődését lehetővé teszik. az így kapott kinetikai paraméterek intrizikusak, azaz kizárólag a szubsztrátum jellegétől és a baktériumkultúra típusától függenek.
at the other extreme, if conditions in the test are such as to permit the full development of the protein-synthesizing system allowing maximum possible growth rate, the kinetic parameters obtained are said to be “intrinsic”, and are dependent only on the nature of the substrate and the types of bacteria in the culture.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
a változatosság egyik aspektusának elemzése során grady et al (4) az »extant« és az »intrinzikus« kifejezéseket javasolta annak a két szélsőséges fiziológiai állapotnak a leírására, amelyeket egy baktériumkultúra egy kinetikai kísérlet során elérhet.
one aspect of this variability has been discussed by grady et al (4), who have suggested that the terms “extant” and “intrinsic” should be applied to two extreme conditions representing the limits of physiological state a culture may attain during a kinetic experiment.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality: