From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fontos megjegyezni, hogy az ügyes közreműködők elősegíthetik, hogy minden a lehető legjobban alakuljon.másodszor, a projekt tartalmának is a helyén kell lennie.
si noti che abili facilitatori contribuiscono a far emergere gli aspetti migliori di tutte le componenti del partenariato.in secondo luogo, il progetto deve avere il contenuto giusto.
anna ügyes kis kezeivel, melyeknek fínom és fehér újjai ezúttal szokatlanúl fürgén mozogtak, néhányszor megpattantotta a fénykép sarkát, de a kép berepedt és még se jött ki.
con le mani piccole e agili, che, proprio quel giorno si movevano con particolare tensione nelle dita bianche, sottili, ella afferrò varie volte l’angolo della fotografia, ma la fotografia si lacerava ed ella non riusciva a staccarla.
frou-frounak annyi ideje se volt, hogy megmozdúljon s vronszkij egy ügyes és erőteljes mozdúlattal már bennállt a rovátkos kengyelvasban s könnyedén, de biztosan belevetette lefogyott testét a csikorgó bőrnyeregbe.
la cavalla non fece in tempo a muoversi che vronskij, con un movimento agile e forte, montò sulla staffa dentata d’acciaio e con disinvoltura e fermezza assestò il corpo ben fatto sulla sella di cuoio cigolante.
a nyerges és a gyeplős a kerékvágástól a rúd felé nyomúltak, de az ügyes jamscsik, a ki oldalt ült a bakon, ott tartotta a rudat a kerékvágás fölött, úgy, hogy a kerekek a sima úton gördűltek tova.
i cavalli del centro si stringevano all’asse per evitare le carreggiate, ma il cocchiere abile, che sedeva di sghembo a cassetta, teneva l’asse sopra una carreggiata sola, di modo che le ruote correvano sul liscio.
a villám minden fölcsillanásánál nemcsak a tejút, hanem még a fényesebb csillagok is eltűntek, de alig hogy a villámlás elmult, megint, mintha valami ügyes kéz dobta volna fel oda őket, ugyanazokon a helyeken megjelentek.
a ogni guizzo di lampo non solo la via lattea, ma anche le stelle lucenti sparivano; non appena il lampo si spegneva, di nuovo, come gettate da una mano precisa, apparivano tutte negli stessi punti.
végeredményben a 6077. számú hajó anconai építésével – pontosabban a hajótest nagy részének anconai megépítésével és az ezt követő szerelések jó részének ottani elvégzésével – a fincantieri hatásos és ügyes stratégiát fogadott el: az esetlegesen felmerülő nehézségek kezelésére gondoskodott egy sor gyártási alternatíváról, kihasználva saját gyárainak integráltságát és rugalmasságát, hogy ily módon biztosítsa a szerződésben meghatározott 2003-as átadási határidőt.
in definitiva, nello scegliere di costruire la nave 6077 ad ancona, quantomeno per gran parte dello scafo e per buona parte dell’allestimento, fincantieri ha adottato una strategia efficace e nel contempo accorta, prevedendo, a fronte di eventuali problemi che potessero emergere, una serie di alternative produttive facenti leva sulle caratteristiche di integrazione e di flessibilità dei propri stabilimenti, per assicurare il rispetto dei tempi di consegna contrattuali previsto per fine 2003.