Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
88 retrovírus- ellenes készítmények adásának egymást követő újraindítása nem ajánlott, mivel ez a rezisztens vírus kiszelektálódásának fokozott lehetőségével jár.
una monoterapia intermittente e la sequenziale reintroduzione di agenti antiretrovirali non è consigliabile, dato che aumenta il potenziale per la selezione di virus farmacoresistenti.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
az időszakos monoterápia és a retrovírus- ellenes készítmények adásának egymást követő újraindítása nem ajánlott, mivel ez a rezisztens vírus kiszelektálódásának fokozott lehetőségével jár.
una monoterapia intermittente e la sequenziale reintroduzione di agenti antiretrovirali non è consigliabile, dato che aumenta il potenziale per la selezione di virus farmacoresistenti.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
egy összehasonlító vizsgálat során a nukleozid- analógokkal végzett kombinációs terápia (zidovudinnal plusz didanozinnal végzett hármas terápia) védelmet nyújtott olyan vírus kiszelektálódása ellen, amely legalább egy rezisztenciával összefüggő aminosav- szubsztitúciót expresszált mind az indinavirra (13/ 24- ről 2/ 20- ra a terápia 24. hetében), mind a nukleozid- analógokra (10/ 16- ról 0/ 20- ra a terápia 24. hetében).
in uno studio comparativo la terapia di associazione con analoghi nucleosidici (terapia triplice con zidovudina più didanosina) ha conferito una protezione contro la selezione del virus che presentava almeno una sostituzione aminoacidica associata a resistenza sia nei confronti di indinavir (da 13/ 24 a 2/ 20 a 24 settimane di terapia) che degli analoghi nucleosidici (da 10/ 16 a 0/ 20 a 24 settimane di terapia).
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality: