Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lelkünk az urat várja, segítségünk és paizsunk õ.
kua tatari nei o tatou wairua ki a ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mert a teremtett világ sóvárogva várja az isten fiainak megjelenését.
ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
boldog, a ki várja és megéri az ezerháromszáz és harminczöt napot.
ka hari te tangata e tatari ana, a ka tutuki ki nga ra kotahi mano e toru rau e toru tekau ma rima
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
várom az urat, várja az én lelkem, és bízom az õ igéretében.
e tatari ana ahau ki a ihowa; e tatari ana toku wairua: e tumanako ana hoki ahau ki tana kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a nép pedig várja vala zakariást, és csodálkozék, hogy a templomban késik.
a tatari tonu te iwi ki a hakaraia, me te miharo ano i a ia e whakaroa ana i roto i te whare tapu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mert várja vala az alapokkal bíró várost, melynek építõje és alkotója az isten.
i tatari hoki ia ki te pa whai turanga, ko te atua nei te kaihanga, te kaimahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
megjõ annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
e tae mai te ariki o taua pononga i te ra e kore ai ia e mahara, i te haora e kore ai ia e mohio
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki nem vala részes azoknak tanácsában és cselekedetében, arimathiából, a zsidók városából való, ki maga is várja vala az istennek országát;
kihai ia i whakaae ki to ratou whakaaro, ki ta ratou mahi; no arimatia ia, no tetahi pa o nga hurai: a he tangata ia e tatari ana ki te rangatiratanga o te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hiszen öröktõl fogva nem hallottak és fülökbe sem jutott, szem nem látott más istent te kívüled, a ki így cselekszik azzal, a ki Õt várja.
i tau meatanga i nga mea wehi kihai nei i whakaaroa e matou, i heke iho koe, rere a wai ana nga maunga i tou aroaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eljöve az arimathiai józsef, egy tisztességes tanácsbeli, a ki maga is várja vala az isten országát; beméne bátran pilátushoz, és kéré jézusnak testét.
ka haere mai a hohepa o arimatia, he rangatira runanga, he tangata nui tonu, e tatari ana ano hoki ia ki te rangatiratanga o te atua; a ka haere maia tonu ki a pirato, ka inoi i te tinana o ihu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
legyetek azért, atyámfiai, béketûrõk az Úrnak eljöveteléig. Ímé a szántóvetõ várja a földnek drága gyümölcsét, béketûréssel várja, míg reggeli és estveli esõt kap.
na, tatari marie koutou, e oku teina, ki te haerenga mai o te ariki. na, tumanako tonu te kaingaki ki nga hua utu nui o te whenua, he mea tatari marie atu nana, kia tae mai ra ano to mua me to muri ua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kik a halált várják, de nem jön az, és szorgalmasabban keresik mint az elrejtett kincset.
e koingo nei ki te mate, heoi kahore noa iho; e keri ana kia taea ia, nui atu i te keri i nga taonga huna
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: