From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
És kivont engem a pusztulás gödrébõl, a sáros fertõbõl, és sziklára állította fel lábamat, megerõsítvén lépteimet.
i metnu u usta moja pesmu novu, hvalu bogu naem. vide mnogi, i poèinju se bojati gospoda, i uzdati se u njega.
jövendölés moáb ellen. igen, a pusztulás éjjelén megsemmisült ar-moáb; igen, a pusztulás éjjelén megsemmisült kir-moáb!
breme moavu. da, obnoæ se raskopa ar moavski i propade; da, obnoæ se raskopa kir moavski i propade.
azért jõ te reád a gonosz, a melynek keletkezését nem tudod, és romlás sújt le rád, a melyet meg nem engesztelhetsz, és hirtelen jõ pusztulás reád, nem is tudod!
zato æe doæi na te zlo, a neæe znati odakle izlazi, i popaæe te nevolja, da je neæe moæi odbiti, i doæi æe na te ujedanput pogibao, za koju neæe znati.
hellete, mint megáradott patak, a mely torkig ér, hogy megrostálja a népeket pusztulás rostájában, és tévelygés zabláját [vesse] a népségek szájába.
a duh mu je kao potok koji plavi i dopire do grla, da raseje narode da odu u nita, i biæe u èeljustima narodima uzda koja æe ih goniti da lutaju.
ama napon lesz öt város Égyiptomnak földén, a melyek kanaán nyelvén szólanak, és esküsznek a seregeknek urára; az egyik "pusztulás városának" neveztetik.
u to æe vreme biti pet gradova u zemlji misirskoj koji æe govoriti jezikom hananskim i zaklinjati se gospodom nad vojskama; jedan æe se zvati grad aheres.