From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
karena orang yang menerima istirahat yang dijanjikan allah kepadanya itu, akan beristirahat juga dari semua pekerjaannya, sama seperti allah
neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i bůh od svých.
enam hari lamanya kamu harus mengumpulkan makanan, tetapi hari yang ketujuh adalah hari istirahat, dan tak ada makanan yang turun pada hari itu.
po šest dní budete to sbírávati, den pak sedmý sobota jest; nebude bývati manny v ní.
kedua orang perwira itu, yaitu rekhab dan baana berangkat ke rumah isyboset dan tiba di situ pada waktu tengah hari, ketika isyboset sedang istirahat siang
a odšedše synové remmona berotského, rechab a baana, vešli o poledni do domu izbozetova. on pak spal na lůžku poledním.
bahkan gandum yang tumbuh dengan sendirinya atau anggur dari pohon anggurmu yang tidak dipangkas, tak boleh kamu kumpulkan dan simpan, sebab tahun itu adalah tahun istirahat untuk tanah
což se samo od sebe zrodí obilí tvého, nebudeš toho žíti, a hroznů vinice zanechané od tebe nebudeš sbírati. rok odpočinutí bude míti země.
"apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya
když pak nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí, ale nenalézaje, dí:
aku sendiri akan menjadi gembala domba-domba-ku dan menyediakan tempat istirahat bagi mereka; aku, tuhan yang mahatinggi telah berbicara
já pásti budu stádo své, a já způsobím to, že odpočívati budou, praví panovník hospodin.
musa berkata, "inilah makananmu untuk hari ini, sebab hari ini adalah hari sabat, hari istirahat untuk menghormati tuhan, dan kamu tak akan menemukan makanan itu sedikit pun di luar perkemahan
i řekl mojžíš: jeztež to dnes, poněvadž sobota jest dnes hospodinu; dnes toho nenaleznete na poli.
sungguh, aku akan menyediakan bagi mereka padang-padang rumput yang subur di pegunungan dan di lembah-lembah tanah israel. di sana mereka akan istirahat dan makan rumput dengan aman
na pastvě dobré pásti je budu, a na horách vysokých izraelských bude ovčinec jejich. tamť léhati budou v ovčinci veselém, a pastvou tučnou pásti se budou na horách izraelských.
nah, janji allah masih berlaku, dan kita akan diberi istirahat yang dijanjikan-nya. jadi, hendaklah kita menjaga supaya jangan ada seorang pun dari antara kalian yang ternyata tidak menikmati istirahat yang dijanjikan itu
bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás.
pada waktu itu sementara kamu berada dalam pembuangan di negeri musuh-musuhmu, tanahmu yang tidak kamu biarkan beristirahat sewaktu kamu mendiaminya, akan terlantar dan mendapat kesempatan beristirahat
a tehdy země užive sobot svých po všecky dny, v nichž pustá bude, vy pak budete v zemi nepřátel svých. tehdáž, pravím, odpočine země, a užive sobot svých.