From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maka hadad pun menjadi kawan baik raja, sehingga raja memberikan iparnya sendiri, yaitu adik permaisuri tahpenes, kepada hadad untuk menjadi istrinya
und hadad fand große gnade vor dem pharao, daß er ihm auch seines weibes thachpenes, der königin, schwester zum weibe gab.
di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni
in deinem schmuck gehen der könige töchter; die braut steht zu deiner rechten in eitel köstlichem gold.
kemudian istri hadad itu melahirkan seorang anak laki-laki yang diberi nama genubat. anak ini dibesarkan oleh permaisuri sendiri dan tinggal di istana bersama putra-putra raja
und die schwester der thachpenes gebar ihm genubath, seinen sohn; und thachpenes zog ihn auf im hause pharaos, daß genubath war im hause pharaos unter den kindern pharaos.
kemudian bertanyalah raja, "ada apa, permaisuriku? apa yang kauinginkan? katakanlah! meskipun kauminta setengah dari kerajaanku, akan kuberikan juga.
da sprach der könig zu ihr: was ist dir, esther, königin? und was forderst du? auch die hälfte des königreichs soll dir gegeben werden.