MyMemory, World's Largest Translation Memory
Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   
Ask Google

You searched for: google terjemahan bahasa korea ( Indonesian - Korean )

    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Indonesian

Korean

Info

google terjemahan bahasa indonesia ke korea

한국어 인도네시아 구글 번역

Last Update: 2014-12-03
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

terjemahan bahasa korea ke indonesia

인도네시아 한국어 번역

Last Update: 2015-04-26
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Google Terjemahan

구글 번역

Last Update: 2015-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Bahasa Korea

한국어

Last Update: 2014-12-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference:

terjemahan bahasa korea Dari to English Indonesia

여야가 공무원연금 개혁을 위한 실무기구 구성을 놓고 진통을 거듭하고 있다. 새정치민주연합은 공무원연금 개혁안을 마련하는 것과 함께 국민연금 개편을 논의하는 기구도 구성하자고 주장한다. 공적연금 기능 강화라는 이름 아래 공무원연금과 국민연금을 연계해 논의하자는 것이다. 하지만 이 자체가 공무원연금 개혁에 반대하는 공무원노조의 눈치를 보는 일이 아닐 수 없다. 공무원연금 개혁 논의는 공무원연금의 천문학적인 적자를 더이상 국민 세금으로 메워서는 안 된다는 사회적 공감대 위에서 시작됐다. 새정치연합이 공무원연금의 소득대체율(생애 평균 소득 대비 노후연금의 비율) 축소에 미온적이면서 “국민연금도 공무원연금처럼 소득대체율을 늘리는 쪽으로 개혁해야 한다”고 말하는 것은 논점을 흐리는 것이다. 국민연금의 소득대체율을 늘리려면 국민의 기여율(소득 대비 납부하는 연금액 비율)도 늘려야 한다. 그러나 현재의 어려운 경제 상황에서 국민들이 국민연금 납부액을 늘려 내는 것은 사실상 불가능하다. 그동안 국민연금은 ‘더 내고 덜 받는’ 방식으로 바꿔 적자 구조를 최소화하는 쪽으로 운영해 왔다. 새정치연합의 주장은 이 시계를 거꾸로 돌리자는 얘기나 다름없다. 새정치연합은 말로는 “5월 2일 공무원연금 개혁안 처리 시한은 지킬 것”이라면서도 “실무기구 활동 시한을 못 박지 말자”고 주장한다. 공무원노조까지 참여한 국민대타협기구의 활동은 이미 종료됐다. 여야가 지난해 12월 23일 도장을 찍었던 합의와는 달리 실무기구를 출범시켜 협상을 이어가기로 한 것부터가 잘못이다. 더구나 실무기구의 시한을 못 박지 말자는 것은 사실상 대타협기구 시한을 무한정 연장시켜 국회 특위의 가동을 미루려는 의도로 볼 수밖에 없다. 이러니까 새정치연합이 공무원연금 개혁에 반발하는 공무원과 가족들의 표를 의식해 시간만 질질 끌려는 속셈이 아니냐는 비판이 나온다.

Last Update: 2015-04-02
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan bahasa korea Dari to English Indonesia

saen gil chukka e hamnida

Last Update: 2015-03-13
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan bahasa korea Dari to English Indonesia

terjemahan dLirik lagu: Yao Ding Ni Wo shi sao dong Wo shi ai qing de bao feng Ai zhu gong Bu xi guan bei dong Zai ni xin zhong Wo shi xiong yong de bao feng Zhan ju ni juan ru wo xin zhong Wo de wei dao cai pei de shang ni de hao Zen neng ren shou bie ren gei ni bu ji ge de ai (Nan dao ni hui bu xiang bei wo hao hao de yong bao) Yao ding ni Ai ding ni Bu yao he xing fu du qi Wo jue ding ai dao di Bu yong huai yi wo de jue xin Yao ding ni Ai ding ni Jiu suan shi jie dou wei di Wo ba qi Zhi shi wo xin tai ji Yin wei wo yao ding ni

Last Update: 2015-02-15
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan Bahasa Dari bahasa korea Ke Bahasa Indonesia

watashi shinkou suru shinmei desu

Last Update: 2015-01-26
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan Bahasa Dari bahasa korea Ke Bahasa Indonesia

델 카무 다우 가 아쿠 누릿 아파

Last Update: 2015-01-21
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan Bahasa Dari bahasa korea Ke Bahasa Indonesia

김영헌

Last Update: 2015-01-17
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan Bahasa Dari bahasa korea Ke Bahasa Indonesia

1 00:00:00.522 --> 00:00:14.459 Present by TeamWsu 요청자막 2 00:00:24.827 --> 00:00:31.408 바람의 검심 전설의 최후편 3 00:00:59.587 --> 00:01:01.353 왜 아직 여기에 있지? 4 00:01:10.611 --> 00:01:13.331 마을에 가서 도움을 청하라고 했을텐데 5 00:01:21.751 --> 00:01:25.411 설마... 이 무덤 전체를... 6 00:01:36.917 --> 00:01:39.270 내가 벤 저 자들까지.. 7 00:01:40.445 --> 00:01:42.749 널 팔려고 했던 자들이다 8 00:01:53.498 --> 00:01:58.040 인신매매범... 그들도 묻어주는건가? 9 00:01:59.296 --> 00:02:03.004 모두, 죽으면 똑같아 그저 고깃덩이일 뿐이야 10 00:02:14.969 --> 00:02:18.677 소년... 이름은? 11 00:02:20.030 --> 00:02:21.407 신타... 12 00:02:25.797 --> 00:02:30.269 너무 유약해... 검객이름에 맞지 않아 13 00:02:39.188 --> 00:02:44.043 넌 오늘부터 켄신 이다 14 00:02:50.400 --> 00:02:56.026 너에게 내 검을 알려주지 15 00:03:26.125 --> 00:03:27.900 여긴... 16 00:03:35.045 --> 00:03:37.757 켄신!! /발도재!! 17 00:03:46.733 --> 00:03:50.821 고작 그정도인가? 전설의 살인귀도 고작 그정도인가? 18 00:03:59.382 --> 00:04:00.953 카오루 님...! 19 00:04:10.648 --> 00:04:12.216 이제 눈을 떴느냐 20 00:04:22.191 --> 00:04:23.381 스승님...! 21 00:04:27.497 --> 00:04:31.426 오랜만이로군 바보 제자녀석 22 00:04:35.744 --> 00:04:37.487 어째서 제가 이곳에... 23 00:04:41.058 --> 00:04:48.224 그저 해변가에 나가봤는데, 설마 네 놈이 그곳에 있을 줄은... 24 00:04:49.312 --> 00:04:50.851 저 말고 또 누가...? 25 00:04:53.824 --> 00:04:56.755 그 이상한 검 하나를 발견했을 뿐이다. 26 00:04:56.964 --> 00:05:00.411 뭐냐? 동반자살이라도 했나? 27 00:05:00.683 --> 00:05:03.539 그곳이 어딥니까! 어디로 가야...! /소용없다 28 00:05:08.601 --> 00:05:10.519 넌 3일이나 자고 있었다 29 00:05:11.811 --> 00:05:15.364 3일 바다에 있으면 그 누구도 구할 수 없지 30 00:05:21.353 --> 00:05:22.992 3일... 31 00:05:35.082 --> 00:05:39.500 뭐냐 그 얼굴은? 동란이었을 때와 똑같군 32 00:05:41.701 --> 00:05:46.677 이 시대에 일어난 모든 비극을 혼자서 짊어질 생각이냐? 33 00:06:05.465 --> 00:06:07.107 꿈을 꿨습니다... 34 00:06:10.752 --> 00:06:13.226 처음 만났을 때의 꿈을... 35 00:06:17.692 --> 00:06:34.365 무덤을 파고 있었습니다... 시체도 아무 것도 없이 그저... 무덤을... 36 00:06:49.282 --> 00:06:53.769 스승님... 부탁이 있습니다 37 00:07:05.288 --> 00:07:10.944 비천어검류의 오의를...! 알려주십시오! 38 00:07:15.707 --> 00:07:16.859 뭐라? 39 00:07:19.080 --> 00:07:21.524 지금의 저로서는 이길 수 없는 적이 있습니다! 40 00:07:24.620 --> 00:07:29.113 제 뒤를 이은 살인귀 시시오 마코토가 나라를 뒤집으려 하고 있습니다! 41 00:07:31.281 --> 00:07:36.670 녀석이 날뛰게되면 많은 사람이 고통받을 겁니다 42 00:07:41.873 --> 00:07:53.879 시시오를 막는 건 저의 사명! 부디... 부탁드립니다...! 43 00:08:01.302 --> 00:08:02.905 좋다 44 00:08:05.940 --> 00:08:10.086 시간도 때울겸 얘기좀 들어보자 45 00:08:14.793 --> 00:08:22.562 바보같은 놈이 이 15년간... 대체 어디서 뭘 했는지 46 00:08:27.989 --> 00:08:30.239 그 이상한 검으로... 47 00:08:37.538 --> 00:08:39.119 증명해보거라 48 00:08:58.000 --> 00:08:59.483 뭐야? /왜그래? 49 00:09:01.551 --> 00:09:02.707 저 소리 안 들려? 50 00:09:16.101 --> 00:09:17.084 뭐야 저건!! 51 00:09:29.901 --> 00:09:33.837 큰일이야!! /큰일이라고! 52 00:09:34.489 --> 00:09:36.630 무슨 일이냐? /배가.. 검은 배가!! 53 00:09:37.173 --> 00:09:40.514 무슨 잠꼬대같은 소릴 하는거야! 유령선이라도 본거냐? 54 00:09:41.074 --> 00:09:45.634 어디 꿈꿨수? /의심가면 니들의 봐! 도깨비같은 배라고! 55 00:09:57.022 --> 00:09:59.657 도망가!! 56 00:10:12.017 --> 00:10:13.902 도쿄경시본서 57 00:10:15.113 --> 00:10:19.155 대체 무슨 일이 일어난거냐? /검은 배가 마을을 습격했습니다 58 00:10:19.320 --> 00:10:23.857 조사대를 보내서 조사해라 /예! 59 00:10:25.763 --> 00:10:27.355 설마 시시오는 아니겠지...? 60 00:10:31.455 --> 00:10:35.799 25년 전, 이 마을을 점령한 녀석이 그랬지 61 00:10:36.622 --> 00:10:42.020 공포로 다스리는게, 의로 다스리는 것보다 많은 이점이 있다고 62 00:10:44.818 --> 00:10:50.392 호우지, 상륙을 준비해라 /알겠습니다 63 00:10:52.012 --> 00:10:57.173 나라를 뒤집어 엎자! /나라를 뒤집어 엎자!! 64 00:11:08.949 --> 00:11:11.406 교토 65 00:11:22.277 --> 00:11:28.278 어이, 적당히좀 해! 대낮부터 술먹을 때냐 66 00:11:29.323 --> 00:11:34.670 켄신은? 카오루는? 그녀석들 대체 어떻게 된거냐고 67 00:11:43.554 --> 00:11:48.358 혹시.. 시시오한테 당해... /그럴 리가 없잖아 68 00:12:31.887 --> 00:12:33.081 용서 못해! 69 00:12:45.956 --> 00:12:47.336 시노모리 아오시! 70 00:12:51.090 --> 00:12:56.808 이미 그 남자는... 이제 우리들의 적! 71 00:13:03.687 --> 00:13:07.076 왜그러나 벌써 끝인가? 72 00:13:09.169 --> 00:13:11.612 비천어검류는 자유로운 검이다 73 00:13:12.845 --> 00:13:19.177 사람들을 시대의 어려움에서 구하고 결코 권력(정치)과 결탁하지 않는다 74 00:13:20.642 --> 00:13:27.869 하지만 너는... 그 가르침을 잊고, 막부정벌에 일조했다 75 00:13:30.219 --> 00:13:34.526 사심인가.. 아니면 야심인가 76 00:13:36.000 --> 00:13:43.737 사심도, 야심도 아닙니다... 모든 건 사람들을 구하기 위했던 것! 77 00:15:09.884 --> 00:15:10.832 이녀석은 뭐지? 78 00:15:11.559 --> 00:15:15.584 이녀석이 뺨에 십자상처를 가진 사내를 봤다고 해서 끌고왔습니다 79 00:15:19.342 --> 00:15:22.830 오... 그건 정말인가? 80 00:15:26.724 --> 00:15:30.267 꽤나 끈질긴 녀석이군 /그 사내는 어디있지? 81 00:15:36.411 --> 00:15:39.797 말 해! 말하라고! 82 00:15:40.715 --> 00:15:45.474 적당히 해라 좋은 생각이 났으니 83 00:15:46.482 --> 00:15:50.434 그냥 나라를 뒤집는 것보다 더 재밌는 게 말이지... 84 00:15:51.448 --> 00:15:57.833 시시오 님! 시시오 님! 그게 뭐죠? 그게 뭡니까?! 85 00:16:16.497 --> 00:16:22.577 절대 경솔하게 행동하지 마라! 가자 /예! 86 00:16:36.337 --> 00:16:39.588 이거이거... 오래 기다렸습니다 87 00:16:40.245 --> 00:16:45.652 내무경 "이토 히로부미"각하 외 많은 분들을 뵈오니 영광입니다 88 00:16:46.608 --> 00:16:47.977 자... 89 00:16:52.561 --> 00:17:03.369 "이토 히로부미"는 을사늑약을 강제로 체결시킨 민족의 적으로서, 안중근 의사님이 처형하셨습니다. 90 00:17:30.175 --> 00:17:31.591 좋은 음식이군 91 00:17:33.911 --> 00:17:36.181 영국 유학시절 음식인가? 92 00:17:41.091 --> 00:17:42.833 독이 들어있진 않겠지...? 93 00:17:45.450 --> 00:17:48.013 당신도 막부 말기의 지사였지? 94 00:17:53.383 --> 00:17:54.738 몇 명이나 죽였나? 95 00:17:57.837 --> 00:18:00.586 몇 명을 죽이고 그 지위에 올랐지? 96 00:18:01.160 --> 00:18:03.306 네 이놈! 내무경께 그 무슨! 97 00:18:07.882 --> 00:18:09.574 이게 무슨 짓이냐! 98 00:18:12.146 --> 00:18:14.731 쓸 곳을 틀리면 안 되지 99 00:18:18.338 --> 00:18:19.814 진정하라!! 100 00:18:26.982 --> 00:18:30.015 앉으라고 명했다 101 00:18:35.156 --> 00:18:42.526 아베 내무총리는 여기 오기 전 지병으로 돌아가셨다 102 00:18:43.483 --> 00:18:47.054 세간엔 그렇게 전하게 /예... 103 00:18:49.105 --> 00:18:50.886 꽤나 빠른 일처리로군 104 00:18:53.401 --> 00:18:56.743 정부에 불필요한 자들은 얼마든지 없앨 수 있지 105 00:18:59.686 --> 00:19:04.715 그게 정치라고 하는것이다.. /나를 태운 것도 정치라는 것인가? 106 00:19:29.392 --> 00:19:30.775 대화가 안 통하는군! 107 00:19:43.576 --> 00:19:51.161 그 정치라는 것 덕분에... 내 몸의 땀이 거의 전멸했지 108 00:19:52.177 --> 00:20:01.179 체열의 조절이 되지 않아 살아있을 수 없는 고열이 들끓지 109 00:20:01.596 --> 00:20:06.361 이건 마치 지옥과 같은 나날이야 110 00:20:17.962 --> 00:20:25.191 수라만이 내가 살아갈 수 있는 길... 그것만이 지옥과 비슷하지... 111 00:20:30.782 --> 00:20:32.123 알고 있겠지? 112 00:20:33.120 --> 00:20:36.592 우릴 굴려먹었던 건 네놈들이다... 113 00:20:37.541 --> 00:20:42.783 우리들이라고...? /나와.. 살인귀 발도재란 말이다 114 00:20:45.560 --> 00:20:52.088 녀석을 찾아내고 내 앞으로 데려와라 115 00:20:52.741 --> 00:20:55.744 네놈들 유신정부 스스로가 악업을 은폐하고! 116 00:20:56.164 --> 00:20:59.779 이 유신정부만이 새로운 길이라고 국민들을 속였지! 117 00:21:00.173 --> 00:21:02.398 그런 짓이 합당하다고 생각지마라! 118 00:21:08.632 --> 00:21:15.035 메이지와 함께... 네놈들의 악업도 다 태울것이다 119 00:21:27.501 --> 00:21:32.238 들어라! 살인귀 발도재라는 대 죄인을 찾고 있다! 120 00:21:32.604 --> 00:21:37.968 누군가 본다면 바로 경찰에 연락하라! 121 00:21:38.953 --> 00:21:47.248 붉은 머리, 오른쪽 뺨에 십자상처가 있다 아무렇지 않게 사람을 죽이는 악귀같은 자다! 122 00:21:47.731 --> 00:21:51.006 우리 일본에 많은 불행을 가져다 줄 자이다! 123 00:21:51.759 --> 00:21:54.284 발견하면 바로 경찰에 연락하라! 124 00:22:08.544 --> 00:22:10.978 왔는가? /이건 뭐지? 125 00:22:11.960 --> 00:22:14.836 시시오의 요구다! 할 수 없었다 126 00:22:15.411 --> 00:22:17.406 시시오의 요구라고? 127 00:22:19.027 --> 00:22:23.811 발도재는 유신의 공로자잖나! 시시오를 죽이라고 명했는데 128 00:22:24.971 --> 00:22:29.005 이번엔 시시오의 개가 되었나? /시시오는 악랄한 방법으로 정부를 압박했다 129 00:22:29.954 --> 00:22:32.056 간단히 넘길 수 없는 문제다 130 00:22:37.549 --> 00:22:41.250 히무라 정도의 사내가 우리한테 간단히 잡힐 리가 없어 131 00:22:42.452 --> 00:22:44.891 그 사이, 그 배의 정보를 모아 132 00:22:45.119 --> 00:22:48.919 방어대를 편성하고 어떻게 막을 지 대책을 짠다 133 00:22:51.290 --> 00:22:56.026 발도재를 이용했다는 얘기군 /말이 지나치군 우지다 134 00:23:03.149 --> 00:23:07.966 정부의 고관대작들은 무사의 긍지를 잊은 모양이군 135 00:23:15.706 --> 00:23:17.377 이게 대체 무슨말이야! 136 00:23:24.094 --> 00:23:29.194 어이, 이렇게 정부에 쫓긴다는건 무사하다는 얘기도 되잖아 137 00:23:31.552 --> 00:23:35.224 히무라가... 살아있어? 138 00:23:36.238 --> 00:23:40.506 그래! 살아있다는 말이야! 분명 카오루도 살아있을거야! 139 00:23:41.781 --> 00:23:44.886 하지만 어째서... 막부말기의 일로 살인귀 전단이 지금...? 140 00:23:48.036 --> 00:23:50.756 생각났어! 어이 야히코 가자! /어이, 어딜 가는건데? 141 00:23:51.973 --> 00:23:55.707 카오루 도장으로 가는거지! 거기 외에 어딜 가있을 데가 있어? 142 00:23:56.032 --> 00:23:57.151 어이 짐! 짐! 143 00:24:00.269 --> 00:24:03.699 무슨 일이야? /이건 여기 물건일까요? 144 00:24:14.969 --> 00:24:15.646 지혈해! 145 00:24:20.645 --> 00:24:21.343 이건...! 146 00:24:33.354 --> 00:24:34.755 카오루! 147 00:24:38.119 --> 00:24:39.410 카오루! 148 00:24:41.218 --> 00:24:43.509 다른 환자분들도 계시니까요! /미안해... 149 00:24:45.311 --> 00:24:47.562 카오루...! /카오루! 150 00:24:47.697 --> 00:24:49.040 가족분들이십니까? 151 00:24:49.952 --> 00:24:51.340 아, 뭐 비슷한거야 152 00:24:52.202 --> 00:24:55.825 우연히 지나가던 여성이 발견해 이쪽으로 옮겨졌습니다 153 00:24:56.893 --> 00:24:58.504 카오루...! 154 00:25:00.542 --> 00:25:02.738 카오루, 뭐하는거야? 155 00:25:05.485 --> 00:25:07.175 히무라가 큰일났다고! 156 00:25:08.306 --> 00:25:11.381 우리가 안 지키면 누가 그녀석을 지키겠어! 157 00:25:37.109 --> 00:25:38.278 몇 번이냐 말했을텐데 158 00:25:43.105 --> 00:25:47.008 검은 흉기 검술은 살인술... 159 00:25:48.798 --> 00:25:51.903 아무리 번지르르한 말을 갖다붙여도... 160 00:25:53.201 --> 00:25:55.895 고작 그것이 진실... 161 00:25:57.955 --> 00:26:05.693 네놈의 그 개살구 같은 이상과 지금 눈앞에 있는 진실... 162 00:26:07.175 --> 00:26:10.453 그 양쪽을 다 지키고 싶다는건가.. 163 00:26:12.979 --> 00:26:17.178 체면이라는 것도 다 부질없는 짓이다 164 00:26:29.487 --> 00:26:30.779 카오루 님...! 165 00:26:35.111 --> 00:26:39.822 너는 무덤을 만들던 작은 악마란 말이다 166 00:27:04.975 --> 00:27:10.868 그런 실력으로... 오의를 터득할 수 있다고 생각하나? 167 00:27:15.896 --> 00:27:20.989 네놈의 그 잘난 검술로 나를 설득해 보란 말이다! 168 00:27:38.643 --> 00:27:44.035 바보같은 놈... 하나도 변하지 않았군... 169 00:28:11.780 --> 00:28:16.844 어디 한 번 보여봐라 네놈이 바뀌었다는걸! 170 00:29:00.413 --> 00:29:02.236 미사오 171 00:29:07.970 --> 00:29:11.277 할아버지! 다행이야... 172 00:29:12.093 --> 00:29:15.882 아오시... 녀석은 어딨지? 173 00:29:20.488 --> 00:29:24.523 교토의 마을은... 무사한가? 174 00:29:25.956 --> 00:29:30.327 무사해... 하지만... 히무라가... 175 00:29:38.195 --> 00:29:43.688 그런가... 혹시 히무라 군이 살아있다면... 176 00:29:44.939 --> 00:29:48.997 발길이 향할 곳은... 단 한 곳! 177 00:30:34.465 --> 00:30:36.310 너도 한 잔 할텐가? 178 00:30:41.593 --> 00:30:43.505 내가 만든 그릇이지 179 00:30:50.913 --> 00:30:52.488 잘먹겠습니다... 180 00:30:57.692 --> 00:30:59.336 어째서 도장장이의 길을...? 181 00:31:00.124 --> 00:31:05.382 글쎄... 182 00:31:08.857 --> 00:31:15.898 굳이 얘기하자면... 내가 만든 그릇으로... 183 00:31:17.224 --> 00:31:20.951 나를 위한 술을 먹기위해... 184 00:31:24.552 --> 00:31:26.305 그 정도의 일이겠지 185 00:31:28.803 --> 00:31:29.924 그렇군요 186 00:31:34.852 --> 00:31:37.460 그러고보면 스승님은 자주 말씀하시곤 했죠 187 00:31:44.076 --> 00:31:47.860 봄엔 밤의 벚꽃 여름엔 별 188 00:31:49.704 --> 00:31:52.606 가을엔 보름달 겨울엔 눈 189 00:31:54.586 --> 00:31:57.854 그걸 보는 것만으로도 술은 충분히 맛있다고... 190 00:32:00.400 --> 00:32:08.798 그럼에도 맛이 없다면... 자기 자신이 뭔가 병에 걸린 거라고... 191 00:32:18.230 --> 00:32:20.729 뭐 한가지 물어도 되겠나? 192 00:32:25.744 --> 00:32:28.014 그 뺨의 상처... 193 00:32:34.775 --> 00:32:41.085 막부말기... 교토의 마을을 떨게 만들었던 살인귀 발도재 194 00:32:43.007 --> 00:32:51.693 그 잔인함과, 그 뺨의 상처는 내가 알던 너와는 많이 달랐지 195 00:33:10.472 --> 00:33:12.915 술을 마실 수 있게 됐을 때... 196 00:33:16.582 --> 00:33:19.630 이 상처가 생겼을 때... 197 00:33:22.255 --> 00:33:25.450 어떤 걸 마셔도 피맛밖에 나지 않았습니다 198 00:33:38.267 --> 00:33:40.560 저는 이제 사람을 베지 않습니다 199 00:33:48.115 --> 00:33:55.777 그 맹세가... 그 이상한 검이 됐단 얘긴가 200 00:34:18.360 --> 00:34:23.230 시시오는... 이길 수 있는 상대인가? 201 00:34:27.334 --> 00:34:32.763 지금으로선... 시시오는 커녕 수하들도 이길 수 없습니다 202 00:34:39.952 --> 00:34:43.759 강하면 살고 약하면 죽지... 203 00:34:44.477 --> 00:34:46.772 단순한 진실이다 204 00:34:53.091 --> 00:34:59.282 목숨을 버려서라도... 그녀석을 막지 못한다면... 205 00:35:09.570 --> 00:35:11.176 어리석은... 206 00:35:24.097 --> 00:35:30.422 그럼 죽거라 지금 여기에서 207 00:35:39.164 --> 00:35:40.938 시간을 주지 208 00:35:46.037 --> 00:35:50.284 지금의 너에게 걸 수 있는게 뭔지... 209 00:35:55.718 --> 00:35:59.192 그 바보같은 머리로 증명을 해보거라 210 00:36:09.727 --> 00:36:12.391 혹시 그걸 모르겠다면... 211 00:36:23.910 --> 00:36:28.208 너는 여기서 죽게 될것이다 212 00:36:58.023 --> 00:37:03.424 내가... 걸 수 있는것... 213 00:38:39.400 --> 00:38:42.252 어제는 한 숨도 못잤다만... 214 00:38:46.124 --> 00:38:53.704 어떤가? 찾아냈는가? 네가 걸 수 있을만한 것 215 00:38:54.574 --> 00:38:55.587 아닙니다 216 00:39:01.719 --> 00:39:03.996 그게 네 한계인가... 217 00:39:12.183 --> 00:39:15.771 네놈이 걸 수 있는걸 찾지 못한 상태라면 218 00:39:16.772 --> 00:39:19.350 적에게 이길 수 있을리 없지 219 00:39:26.661 --> 00:39:29.589 혹시 어찌 이길 수 있다하더라도... 220 00:39:32.069 --> 00:39:36.338 네 본성의 근저에 있는 살인귀에게는... 221 00:39:37.728 --> 00:39:39.874 절대 이길 수 없다 222 00:39:43.875 --> 00:39:51.036 너는 평생 괴로워하다... 근심하고, 고독하게 살다... 223 00:39:52.520 --> 00:39:54.791 또 사람을 죽이게 되겠지 224 00:39:58.850 --> 00:40:00.206 그렇다면... 225 00:40:03.559 --> 00:40:07.059 살인귀 발도재라는 괴물에게... 226 00:40:11.802 --> 00:40:18.593 인도를 내리는 것이 스승으로서의 마지막 사명이겠지 227 00:40:44.999 --> 00:40:48.533 떨리고 있어... 두려워 하고 있는건가? 228 00:40:48.918 --> 00:40:50.818 스승인 히코세이쥬로를..? 229 00:41:03.619 --> 00:41:08.144 아니... 그 본성의 절대적인 죽음을! 230 00:41:22.808 --> 00:41:24.561 두려워하지 마... 231 00:41:28.472 --> 00:41:33.801 죽음이란 각오는... 동란의 막부말기를 거치며 이미 했을터! 232 00:41:37.069 --> 00:41:43.783 목숨을 버려서라도...! 지금이야말로 오의를!! 233 00:41:55.696 --> 00:41:59.593 죽지 않아! 이대로는... 절대 죽을 수 없어!! 234 00:42:12.203 --> 00:42:14.683 겨우 깨달은 모양이군... 235 00:42:18.534 --> 00:42:23.689 사람을 죽이고 많은 전장을 거친 너는 236 00:42:24.913 --> 00:42:33.318 그 후회와 죄악감으로 네 목숨의 무게에서 도망치려하고있지 237 00:42:36.520 --> 00:42:46.188 그걸 고백하지 않는다면 너는 평생 죽음의 공포에서 떨게 될것이다 238 00:42:47.441 --> 00:42:51.785 살려고 하는 의지가 필요하다 239 00:42:52.851 --> 00:42:57.148 살려고 하는... 의지... 240 00:42:59.282 --> 00:56:45.569 어리석고... 나약한 녀석

Last Update: 2015-01-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting

google terjemahan bahasa indonesia ke korea

geudaereul saranghaeyo

Last Update: 2014-12-07
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

terjemahan bhs korea ke indonesia

Noel

Last Update: 2015-03-05
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

google terjemahan Indonesia mandarin

google terjemahan indonesia mandarin

Last Update: 2015-02-16
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

abjad abc dalam bahasa korea

bandung

Last Update: 2014-12-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

abjad abc dalam bahasa korea

rahmat suheri

Last Update: 2014-12-06
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Bahasa

언어

Last Update: 2014-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Korea

한국

Last Update: 2014-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Terjemahan

번역

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference:

Google

구글

Last Update: 2015-05-10
Usage Frequency: 18
Quality:

Reference:

Add a translation