From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aku akan memusnahkan persediaan makananmu dan membiarkan pendudukmu kelaparan. mereka akan mengalami pedihnya rasa lapar, seperti anak panah tajam yang menembus dan membinasakan engkau
ego dominus locutus sum quando misero sagittas famis pessimas in eos quae erunt mortiferae et quas mittam ut disperdam vos et famem congregabo super vos et conteram vobis baculum pani
berilah makan kepada orang lapar dan tolonglah orang-orang yang tertindas. kalau kamu berbuat begitu, maka kegelapan di sekitarmu akan menjadi seterang siang
cum effuderis esurienti animam tuam et animam adflictam repleveris orietur in tenebris lux tua et tenebrae tuae erunt sicut meridie
bagilah makananmu dengan orang yang lapar, terimalah orang-orang gelandangan di rumahmu. berilah pakaian kepada orang telanjang, dan jangan menolak saudaramu yang perlu ditolong
frange esurienti panem tuum et egenos vagosque induc in domum tuam cum videris nudum operi eum et carnem tuam ne despexeri
apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eiu
kudanya lebih cepat daripada macan tutul, dan lebih ganas daripada serigala yang sedang lapar. pasukan berkudanya datang dari negeri-negeri jauh; mereka datang seperti burung elang yang menyambar mangsanya
leviores pardis equi eius et velociores lupis vespertinis et diffundentur equites eius equites namque eius de longe venient volabunt quasi aquila festinans ad comedendu