From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ioakìm era molto ricco e possedeva un giardino vicino a casa ed essendo stimato più di ogni altro i giudei andavano da lui
jojakim bijae vrlo bogat: uz kuæu imae vrt. judejci se skupljahu kod njega jer bijae potovaniji od svih.
poi udirono il signore dio che passeggiava nel giardino alla brezza del giorno e l'uomo con sua moglie si nascosero dal signore dio, in mezzo agli alberi del giardino
uto èuju korak jahve, boga, koji je etao vrtom za dnevnog povjetarca. i sakriju se - èovjek i njegova ena - pred jahvom, bogom, meðu stabla u vrtu.
ha devastato come un giardino la sua dimora, ha demolito il luogo della riunione. il signore ha fatto dimenticare in sion la festa e il sabato e ha rigettato nel furore della sua ira re e sacerdoti
kao vrtu razvali mu sjenicu, razori mjesto sastanka. baci jahve u zaborav svetkovine i subote na sionu; u gnjevu svojem prezre kralja i sveæenika.
rispose: «ho udito il tuo passo nel giardino: ho avuto paura, perché sono nudo, e mi sono nascosto»
on odgovori: "Èuo sam tvoj korak po vrtu; pobojah se jer sam go, pa se sakrih."
lèvati, aquilone, e tu, austro, vieni, soffia nel mio giardino si effondano i suoi aromi. venga il mio diletto nel suo giardino e ne mangi i frutti squisiti
ustani, sjevernjaèe, duni, juni vjetre, duni nad vrtom mojim, neka poteku njegovi mirisi. neka dragi moj doðe u vrt svoj, neka jede najbolje plodove u njemu.
il signore dio fece germogliare dal suolo ogni sorta di alberi graditi alla vista e buoni da mangiare, tra cui l'albero della vita in mezzo al giardino e l'albero della conoscenza del bene e del male
tada jahve, bog, uèini te iz zemlje nikoe svakovrsna stabla - pogledu zamamljiva a dobra za hranu - i stablo ivota, nasred vrta, i stablo spoznaje dobra i zla.