From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
egli non lascerà pesare lo scettro degli empi sul possesso dei giusti, perché i giusti non stendano le mani a compiere il male
i neæe vladati ezlo bezbonièko nad udesom pravednih, da ne bi pravedni ruke za bezakonjem pruili.
essa partorì un figlio maschio, destinato a governare tutte le nazioni con scettro di ferro, e il figlio fu subito rapito verso dio e verso il suo trono
i ona porodi sina, mukiæa, koji æe vladati svim narodima palicom gvozdenom. i dijete njeno bi uzeto k bogu i prijestolju njegovu.
quelli della stirpe di efraim scesero nella pianura, ti seguì beniamino fra le tue genti. dalla stirpe di machir scesero i comandanti e da zàbulon chi impugna lo scettro del comando
iz efrajima potekoe u dolinu, za njima stie meðu èete tvoje benjamin. iz makira stupaju glavari, iz zebuluna oni to nose tap zapovjednièki.
pozzo che i principi hanno scavato, che i nobili del popolo hanno perforato con lo scettro, con i loro bastoni». poi dal deserto andarono a mattana
knezovi ga iskopali, prvaci narodni izdubli ezlom, tapom svojim." iz pustinje odu u matanu,
estirperò da asdòd chi siede sul trono e da ascalòna chi vi tiene lo scettro; rivolgerò la mano contro ekròn e così perirà il resto dei filistei», dice il signore
istrijebit æu itelje adodske i ezlonou iz akelona. pruit æu ruku na ekron da ostatak filistejski pogine," veli jahve gospod.
attraverseranno il mare verso tiro, percuoteranno le onde del mare, saranno inariditi i gorghi del nilo. sarà abbattuto l'orgoglio di assur e rimosso lo scettro d'egitto
prijeæi æe more egipatsko, jer on æe udariti valove morske, sve dubine nila presahnut æe. bit æe oboren ponos asirije, oduzeto ezlo egiptu.
io lo vedo, ma non ora, io lo contemplo, ma non da vicino: una stella spunta da giacobbe e uno scettro sorge da israele, spezza le tempie di moab e il cranio dei figli di set
vidim ga, ali ne sada: motrim ga, al' ne iz blizine: od jakova zvijezda izlazi, od izraela ezlo se die. on moabu razbija bokove i svu djecu etovu zatire!
spezzerò il catenaccio di damasco, sterminerò gli abitanti di biqat-avèn e chi detiene lo scettro di bet-eden e il popolo di aram andrà schiavo a kir», dice il signore
polomit æu zasune damaska, istrijebiti ivalj bikat avena i ezlonou iz bet edena; narod æe aramski u ropstvo u kir," veli jahve gospod.
ebbe rami robusti buoni per scettri regali; il suo fusto si elevò in mezzo agli arbusti mirabile per la sua altezza e per l'abbondanza dei suoi rami
imala je jaku granu za palicu vladalaèku: uzdie se nad kronju, naoèita visinom, mnotvom granèica.