Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano
og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
terminato l'olocausto, il re e tutti i presenti si inginocchiarono e si prostrarono
så snart man var færdig med brændofferet, knælede kongen og alle, der var hos ham, ned og tilbad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si fabbricarono un vitello sull'oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso
de lavede en kalv ved horeb og tilbad det støbte billed;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
allora i ventiquattro vegliardi seduti sui loro troni al cospetto di dio, si prostrarono faccia a terra e adorarono dio dicendo
og de fire og tyve Ældste, som sidde for guds Åsyn på deres troner, faldt ned på deres ansigter og tilbade gud og sagde:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e i quattro esseri viventi dicevano: «amen». e i vegliardi si prostrarono in adorazione
og de fire væsener sagde: amen! og de Ældste faldt ned og tilbade.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
giòsafat si inginocchiò con la faccia a terra; tutto giuda e gli abitanti di gerusalemme si prostrarono davanti al signore per adorarlo
da bøjede josafat sig med ansigtet til jorden, og alle judæerne og jerusalems indbyggere faldt ned for herren og tilbad ham;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quando giuseppe arrivò a casa, gli presentarono il dono, che avevano con sé, e si prostrarono davanti a lui con la faccia a terra
han hilste på dem og spurgte: "går det eders gamle fader vel, ham, i talte om? lever han endnu?"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
allora il popolo credette. essi intesero che il signore aveva visitato gli israeliti e che aveva visto la loro afflizione; si inginocchiarono e si prostrarono
da troede folket, og da de hørte, at herren havde givet agt på israeliterne og set til deres elendighed, bøjede de sig og tilbad.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a tal vista, tutti si prostrarono a terra ed esclamarono: «il signore è dio! il signore è dio!»
da alt folket så det, faldt de på deres ansigt og råbte: "herren er gud, herren er gud!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
allora mosè e aronne si allontanarono dalla comunità per recarsi all'ingresso della tenda del convegno; si prostrarono con la faccia a terra e la gloria del signore apparve loro
men moses og aron begav sig fra forsamlingen hen til Åbenbaringsteltets indgang og faldt på deres ansigt. da viste herrens herlighed sig for dem,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tutti gli israeliti, quando videro scendere il fuoco e la gloria del signore sul tempio, si prostrarono con la faccia a terra sul pavimento, adorarono e celebrarono il signore perché è buono, perché la sua grazia dura sempre
og da alle israeliterne så ilden og herrens herlighed fare ned over templet, kastede de sig på knæ på stenbroen med ansigtet mod jorden og filbad og lovede herren med ordene "thi han er god, og hans miskundhed varer evindelig!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
victor hugo, ad esempio, vagheggiava gli «stati uniti d’europa» ispirandosi ad ideali pacifisti ed umanisti. ma questo sogno fu brutalmente smentito dalle terribili guerre che prostrarono l’europa nella prima metà del xx secolo.
efter sovjetunionens sammenbrud i 1991 besluttede de tidligere kommunistiske lande i central- og Østeuropa — efter årtier under warszawa-pagtens autoritære åg — at deres fremtid ligger inden for familien af demokratiske europæiske nationer.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: