Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la richiesta è ricevibile soltanto entro un anno a decorrere dalla scadenza del termine non osservato.
the application shall only be admissible within the year immediately following the expiry of the unobserved time limit.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 7
Quality:
la commissione procede al disimpegno automatico entro un termine di nove mesi a decorrere dalla scadenza di cui all’articolo 92.
the commission shall carry out the automatic decommitment not later than nine months after the time limit referred to in article 92.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il certificato complementare ha efficacia a decorrere dalla scadenza del brevetto di base per un determinato prodotto ed ha una durata massima di cinque anni.
the supplementary certificate would take effect on expiry of the basic patent protecting a given product and would cover that product for a maximum term of five years.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
la domanda è ammissibile solo entro il termine di un anno a decorrere dalla scadenza del termine che non è stato rispettato.
applications shall be admissible only within the period of one year following the expiry of the time limit which has not been observed.
il termine di tre mesi a decorrere dalla data di pubblicazione sembra troppo breve per tale procedura; è necessaria una scadenza di almeno sei mesi.
three months from publication is too short for this, at least six months are needed.
la durata di quest’obbligo di non-concorrenza sia limitata ad un periodo di un anno a decorrere dalla scadenza dell’accordo.
the duration of the obligation is limited to a period of one year after termination of the agreement.
a tre anni dalla scadenza di tale termine, quattro stati membri non avevano ancora notificato alla commissione le norme sulle sanzioni.
three years after this deadline, four member states had yet to notify their rules on penalties to the commission.
la data limite di utilizzazione di detti certificati non può essere posteriore al termine di un anno a decorrere dalla loro emissione.
the last date on which the voucher may be used cannot be later than one year from the date of issue.
tuttavia, per evitare eventuali perturbazioni nella gestione di mercato, occorre limitare detta proroga a un periodo massimo di sei mesi a decorrere dalla scadenza della validità iniziale.
however, in order to prevent possible disruption of the market, that extension should in any case be limited to a maximum of six months calculated from the end of the original period of validity.
riguardo ai mercati emergenti, l'apertura graduale del mercato a norma del presente articolo comincia ad applicarsi a decorrere dalla scadenza della deroga di cui all'articolo 26, paragrafo 2.
in respect of emergent markets, the gradual market opening provided for by this article shall start to apply from the expiry of the derogation referred to in article 26(2).
a decorrere dalla scadenza del termine previsto dall'articolo 12, gli stati membri comunicano alla commissione, ogni due anni, una relazione sull'applicazione del sistema istituito.
following the expiry of the period provided for in article 12, member states shall communicate to the commission, every two years, a report on the application of the system introduced.
- un mese a decorrere dalla scadenza del termine di cui all'articolo 365, paragrafo 5, qualora l'obbligato principale non abbia fornito informazioni o abbia fornito informazioni insufficienti.";
- one month from the expiry of the time limit referred to in article 365(5), where the principal has provided insufficient or no information."
È opportuno garantire che il portogallo possa applicare le riduzioni in questione a decorrere dalla scadenza dell’analoga autorizzazione concessa con la decisione 2002/167/ce per il periodo precedente.
it should be ensured that portugal can apply the reductions in question as from the expiry of the analogous authorisation granted through decision 2002/167/ec for the previous period.
gli stati membri comunicano alla commissione, entro cinque giorni lavorativi a decorrere dalla scadenza del termine di presentazione, le domande presentate per ciascun gruppo di prodotti e, se del caso, per i contingenti di cui all'allegato i.
member states shall notify the commission, within five working days after the end of the period for lodging applications, of the applications lodged for each of the groups of products and, where applicable, the quotas indicated in annex i.
il pagamento dell'aiuto, o del saldo dell'aiuto, ha luogo previo controllo dell'osservanza dei suddetti obblighi, entro sessanta giorni a decorrere dalla scadenza del contratto.
payment of the aid, or the balance of the aid, shall be made following a check on compliance with the requirements, within 60 days following expiry of the contract.
che il debitore si impegni a pagare gli interessi, al tasso previsto all'articolo 97, per tutto il periodo della dilazione accordatagli, a decorrere dalla scadenza di cui all'articolo 96, paragrafo 4, primo comma, lettera b);
the debtor undertakes to pay interest at the rate specified in article 97 for the entire additional period allowed, starting from the deadline referred to in point (b) of the first subparagraph of article 96(4);
1291/2000, la prova dell'utilizzazione del titolo d'importazione di cui all'articolo 33, paragrafo 1, lettera a), dello stesso regolamento deve essere presentata entro trenta giorni a decorrere dalla scadenza del termine di validità del titolo d'importazione, salvo impossibilità per forza maggiore."
notwithstanding the first indent of article 35(4)(a) of regulation (ec) no 1291/2000, proof of use of the import licence as referred to in article 33(1)(a) of that regulation must be supplied, except in cases of force majeure, within 30 days following the date of expiry of the period of validity of the licence."