Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lo chiamava "il papa".
he called him “the pope.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
lei lo chiamava il suo "serio campo di gioco".
she called it her "serious playground."
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vincenzo sapeva che in fondo dio lo chiamava al sacerdozio.
vincenzo knew deep down that god was calling him to the priesthood.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
lei lo chiamava sempre "mr. walker," a causa delle sue quotidiane passeggiate nel parco.
she always called him "mr. walker," because of his daily walks in the park.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
parla di dio con tuo figlio dandogli ispirazione come gesù lo chiamava : padre.
talk with your child of god, inspired by the way that the jesus mentioned him: father.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
sua madre è stata intrappolata nella casa di riposo st. bernard e ogni giorno lo chiamava
his mother was trapped in st. bernard nursing home and every day she called him and said, "are you coming, son? is somebody coming?"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
lo chiamava "sei". tony chiese rachel se era sicura che frank era morto.
she called him “six”. tony asked rachel if she was sure that frank was dead.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
come un dubbio. non è tempo di sospettare, finalmente, del “pensiero del sospetto” come lo chiamava ricoeur?
is it not time to be suspicious of "suspicious thought", as ricoeur called it? i would go as far as wondering whether this wouldn't actually be the real turning point of the new century (provided that a turning point there must be): initially the trimurti, plus heidegger and wittgentsein, were an apodictic truth, perhaps today they too should be deconstructed.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e tuttavia, già l’esperienza del desiderio, del «cuore inquieto» come lo chiamava sant’agostino, è assai significativa.
and yet, already the experience of desire, of a “restless heart” as st augustine called it, is very meaningful.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
berto», l’altro fratello che poi fece tutta la vita l’insegnante, «lo chiamava “il divoratore di libri”».
berto», the other brother who was a teacher all his life, «called him “the devourer of books”».
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: