Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
di fondi ue impegnati rispetto a quanto previsto dal programma
of eu funds committed against foreseen in the programme
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tale articolo è conforme a quanto previsto dal trattato.
the proposed article is in compliance with treaty requirements.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:
ritengo che si debbano adottare disposizioni più severe rispetto a quanto previsto attualmente.
i think we need to word what we currently have on paper a little more strongly.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 7
Quality:
esortare i negoziatori europei a dare un rilievo molto maggiore alla dimensione sociale dello sviluppo sostenibile rispetto a quanto previsto nel progetto preliminare.
urges european negotiators to give the social dimension of sustainable development a much stronger emphasis than envisaged in the zero draft,
infine, in alcuni casi i funzionari comunali verificano la conformità delle prestazioni con quanto previsto dal progetto.
finally, in some cases checks are carried out by dependants of the commune on the conformity of the services rendered with what the project requires.
le sanzioni sportive sono state notevolmente limitate rispetto a quanto previsto inizialmente e questo costituisce un vantaggio per gli sportivi.
the disciplinary measures were toned down considerably compared to what had been asked and was expected at the beginning. that is a benefit for sportsmen and women.
anche per quanto attiene alla politica estera e di sicurezza comune, la relazione si spinge molto più in là rispetto a quanto previsto dal trattato di amsterdam.
the report also goes further than the amsterdam treaty requires with regard to foreign and security policy.
cio' ha richiesto riduzioni dei bilanci individuali dei progetti che si sono tradotte in contributi comunitari inferiori rispetto a quanto previsto dai candidati.
this necessitated reductions in individual project budgets which resulted in lower community contributions to projects than foreseen by the applicants.
gli strumenti previsti dal quinto programma quadro continueranno ad essere utilizzati parallelamente ai nuovi strumenti, in misura maggiore rispetto a quanto previsto inizialmente.
, in consequence, the instruments of the fifth framework programme will continue to be used alongside the new instruments to a greater extent than originally envisaged.
questa disposizione amplia la portata dell'esclusione dal campo d'applicazione della direttiva rispetto a quanto previsto dalla proposta della commissione.
the provision widens the field of application of the exclusion from the directive's scope laid down in the commission's proposal.
tuttavia, la mancanza d'informazioni sulle misure aggiuntive previste per conseguire gli obiettivi di bilancio dopo il 2003 costituisce un'inadempienza rispetto a quanto previsto dal codice.
however, the lack of information on the additional measures foreseen to achieve the budgetary targets beyond 2003 is not in line with the requirements of the code.
osservazioni: data la vasta gamma di sostanze pericolose depositate, sono applicati ulteriori requisiti sull'equipaggiamento obbligatorio di sicurezza rispetto a quanto previsto dal punto 8.1.5.
comments: because of the wide range of hazardous substances presented, extra requirements are imposed on mandatory safety equipment over and above those of section 8.1.5.
osservazioni: data la vasta gamma di sostanze pericolose depositate, sono applicati ulteriori requisiti sull'equipaggiamento obbligatorio di sicurezza rispetto a quanto previsto dal punto 8.1.5 dell'adr.
comments: because of the wide range of hazardous substances presented, extra requirements are imposed on mandatory safety equipment over and above those of 8.1.5 of the adr.