Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
se il problema si presenta nel caso di un solo video, assicurati di comunicarci a quale ti riferisci.
if the problem is only with a specific video, be sure to tell us which one.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
fai attenzione quando lo fai, in modo che sia chiaro a quale libro ti riferisci: “t” potrebbe significare sia “timoteo” sia “tito”, pertanto si scrive solitamente “tim” o “tito”. una cosa che procura spesso problemi è “fil”: se esso è seguito dal capitolo e dal versetto, significa “filippesi”, se esso è seguito da un solo numero, probabilmente significa “filemone”, o anche se c’è un numero di versetto; tuttavia “fil 3” può significare “filippesi capitolo tre”. qualche volta si vuole parlare di un capitolo intero. È certamente più sicuro usare la terminologia “filem” per “filemone”.
be careful when you do this, so that it is clear which book you mean: 't' could mean 'timothy' or 'titus', so we would usually write 'tim' or 'tit'. one that always causes trouble is 'phil': if it is followed by chapter and verse it means 'philippians'; if it is followed by only one number it probably means 'philemon' plus verse number, although 'phil 3' might mean 'philippians, chapter three' - we sometimes want to talk about a whole chapter. it is probably safer to always use 'philem' for 'philemon'.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality: