Results for sempre amare mai sposare translation from Italian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

English

Info

Italian

sempre amare mai sposare

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

English

Info

Italian

che vincere e non amare mai

English

never again is what you swore

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

dolce cuore del mio gesù, fa ‘che io possa sempre amare di più.

English

sweet heart of my jesus, grant that i may always love you more.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

e ancora: “ora non ho più niente (di sano), però ho ancora il cuore e con quello posso sempre amare”.

English

chiara persevered in offering all her pain: “i care only about the will of god, about doing it well, in the present moment: i want to play ball with god.” or: “at this point i have nothing else (health-wise), but i still have my heart and with that i can always love.”

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

si ama in se stesso, in quanto tu fai sempre la sua volontà, e poi, l’uomo concreto è l’oggetto o il soggetto che tu devi sempre amare.

English

he is loved in himself, in that you always do his will; and then, the real man is the object or the subject that you must always love.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

solo satana vuole scalzare dio dal suo trono. l’uomo invece deve rimanere sempre nella sua umanità ed è proprio di essa sempre amare, perdonare, consolare, aiutare, confortare, scusare, avere una parola di pace e di compassione.

English

but man must always remain in his humanity and it is proper to it to always love, forgive, console, help, comfort, excuse and have a word of peace and compassion.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

aveva detto: «quando non potrò più predicare, scriverò; quando non potrò più scrivere, pregherò; quando non potrò più pregare, potrò sempre amare soffrendo e soffrire amando».

English

when i am no longer able to write, i will pray. when i am no longer able to pray, i can always love in suffering and suffer in loving.»

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

secondo isaia scrive: "anche se le montagne si muovono e le colline si stringono, il mio amore è immobile e non mancano mai, e il mio patto di pace non deve essere scossa." (isaia 54: 10) "farò un patto con voi, questa volta per sempre, amare fedelmente come ho amato david.

English

second isaiah also writes: “though the mountains move and the hills shake, my love shall be immovable and never fail, and my covenant of peace shall not be shaken.”

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,742,899,697 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK