Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
entro la fine della giornata, ogni uomo è diverso.
by the end of your day, every man is different.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
fine della giornata
end of day
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
fine della giornata.
fine della giornata.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
alla fine della giornata
brinks his young life to an end...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
entro la fine della polizia militare!
by the end of the military police!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
8. alla fine della giornata
8. at the end of the day
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
vuole muoversi entro la fine della data.
he wants to move in by the end of the date.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
fine della giornata di visite
end of day visit
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
saranno conclusi entro la fine della prossima estate
they will be concluded within the end of the next summer
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
nessuna risposta entro la settimana 12
no response by week 12
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
prevista data di consegna fine della giornata
90 days after delivery date
Last Update: 2017-04-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
posso mostrare qualcosa alla fine della giornata
can i show something at the end of the day
Last Update: 2020-12-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
alla fine della giornata loro hanno detto:
at the end of the day, children wrote their impressions:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
forse è possibile avere una risposta entro la fine del dibattito.
perhaps we could have an answer before the end of the debate.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: