Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
poi si meravigliano che non va ...
puis on s'étonne que ça ne marche pas...
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
poi si meravigliano che diventano dipendenti.
pas étonnant que les ados se droguent.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
le tue ragazze si meravigliano del mio ego.
tes files font des merveilles pour mon ego.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- e poi si meravigliano se compri una chevrolet.
- il s'étonne que j'aie une chevy !
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
pregano senza fede e poi si meravigliano che i loro incantesimi non funzionano.
ils prient sans conviction et se demandent pourquoi ça ne marche pas.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
e poi si meravigliano che qualcuno abbia il loro numero di previdenza sociale.
et ils se demandent comment on a trouvé leur numéro.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
queste idee meravigliano la gente e loro dicono una parola enorme, "artista"!
tes idées émerveillent les gens. ils te donnent ce nom énorme : un artiste.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
molti dei miei visitatori si meravigliano che qui al parlamento si fumi ovunque, sebbene vi siano molti cartelli di divieto.
la plupart de mes visiteurs sont étonnés que l'on fume au parlement, alors que de nombreux panneaux l'interdisent.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
peraltro mi meravigliano un po' le strane configurazioni prospettate da qualche collega in quest' occasione.
cependant, je m' étonne quelque peu des scénarios étranges élaborés par certains de nos collègues dans cette assemblée.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
i suoi assistenti si meravigliano dello spirito con cui svolge la sua routine mungendo le capre della casa bianca e mangiando due porzioni di pompelmo e granturco.
ses sherpas s'émerveillent de le voir abattre ses tâches quotidiennes: traire la biquette... et avaler deux assiettées de pamplemousse à la crème.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
per questa ragione ci meravigliano certe voci che par lano della eliminazione della dg xiv che si occu pa della pesca, eliminazione che non crediamo necessaria né tanto meno conveniente.
aussi trouvons-nous surprenantes les rumeurs faisant état d'une disparition de la direction générale xiv, disparition que nous ne jugeons pas nécessaire, et encore moins fondée.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tempi molto lunghi che non ci meravigliano, per ché si tratta in effetti di una proposta interdisciplinare ed interdipartimentale che per alcuni versi presenta un carattere innovativo e tange i più svariati interessi.
1987, une réaction de la part de la commission. ce sont là des propos qui ne sont pas de nature à améliorer l'image de marque de cette dernière.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
alcuni si meravigliano dell'assurdità di avere carne di balena disponibile in abbondanza online e sul mercato, non proprio come un prodotto secondario della ricerca scientifica.
certains réfléchissent à l'incohérence sur l'abondance de viande de baleine disponible sur les marchés en ligne et hors ligne comme sous-produit de la recherche sur les baleines.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
alcune compagnie ferroviarie continuano invece a credere di poter sviluppare i propri programmi a livello nazionale e si meravigliano se il traffico merci, l'occupazione, eccetera, diminuiscono.
pourtant certaines sociétés de chemin de fer croient encore et toujours qu'elle pourront continuer à appliquer leur programmes sur le plan national comme auparavant, et qui s'étonnent de- voir le- trafic de marchandises, l'emploi, etc. se réduire toujours plus.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
gli stessi stati membri si meravigliano oggi se i cittadini, nella prospettiva del coronamento del mercato interno mediante l'introduzione di una moneta unica, ripongono sempre meno fiducia nella capacità delle istituzioni europee di risolvere i problemi.
quatrièmement, le texte du corpus juris devrait permettre à la commission de développer progressivement des propositions en matière de droit pénal et de procédure pénale, tout en veillant à prendre en considération les aspects de droit constitutionnel des États membres.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
non meravigliano più di tanto, perciò, i tentativi di dare un volto all'europa escludendone la eredità religiosa e, in particolare, la profonda anima cristiana, fondando i diritti dei popoli che la compongono senza innestarli nel tronco irrorato dalla linfa vitale del cristianesimo.
on n'est donc plus tellement étonné par les tentatives de donner à l'europe un visage qui exclut son héritage religieux, en particulier son âme profondément chrétienne, fondant les droits des peuples qui la composent sans les greffer sur le tronc irrigué par la sève vitale du christianisme.