Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
di fatto, oggi nessuno può più accampare la scusa che esistono questioni ancora da chiarire.
das mag vielleicht gelingen, wäre aber nicht von dauer, denn diese europäische freihandelszone wäre gleichzeitig reich und schwach.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
questo punto deve però ancora essere elaborato, in modo che non si possano accampare scuse al riguardo.
das muß allerdings noch ausgearbeitet werden, so daß es hier keine ausreden geben kann.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
non bisogna accampare la questione del loro costo di bilancio, poiché tali misure permettono di scoprire molte frodi.
natürlich muß das schuldenproblem in spezifischen fällen auch auf spezifische weise gelöst werden, und es ist notwendig, je nach land unterschiedlich vorzugeben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ciò mi porta al terzo punto : i motivi giuridici che si possono accampare contro i veicoli da trasporto pesanti.
bøgh. — (da) herr präsident, in dieser versammlung, wo wir uns so tüchtig um harmonisierung be mühen, sollten wir meiner ansicht nach auch etwas tun, um das wetter in europa zu harmonisieren.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
se l'input non è opera di qualcuno in particolare, nessuno potrà accampare diritti sui risultati o utilizzarli gratuitamente.
nur wenn die beteiligten bereits an der erstellung des planes mitwirken können, werden sie sich auch mit ganzer kraft für seine realisierung einsetzen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ritengo però che non si debba giudicare, come ho già detto, sulla base di un qualche sentimento di puntiglio malgrado le ragioni che si potrebbero accampare.
die fernsehpropaganda des milosevic-regimes hat eine unglaubliche wirkung, wie ich selber monat für monat dort erfahren kann. es fehlt den serben dadurch jede objektive beurteilungsmöglichkeit. keit.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
figuratevi le reazioni, se fosse il marocco ad accampare la pretesa di pescare in acque comunitarie e lo ritenesse, per giunta, un atto dovuto!
man stelle sich vor, wie es aufgenommen würde, wenn marokko umgekehrt sein recht geltend machen würde, in eu-gewässern zu fischen und dies als selbstverständlichkeit betrachten würde.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
né desideriamo vedere il settore energetico accampare indebiti diritti sugli investimenti che saranno necessari per trasformare le prospettive per alcune delle nuove industrie, da cui anche dipenderà la futura vitalità industriale della comunità.
weder möchten wir sehen, daß der energiesektor die für investitionen zur verfügung stehenden ressourcen unangemessen beansprucht, die auch benötigt werden, um jenen neuen industrien, von denen die künftige industrielle gesundheit der gemeinschaft ebenfalls abhängt, eine perspektive zu eröffnen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cercare di accampare motivi religiosi per boicottare l' adesione turca all' ue sarebbe non solo del tutto fuori luogo, ma anche assolutamente non cristiano.
religiöse gründe als argument gegen eine türkische mitgliedschaft in der eu anzuführen, wäre nicht nur unglücklich sondern direkt unchristlich.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
la ricorrente non può infatti accampare una distinzione tra gli sconti «frontiera» concessi prima e dopo il 23 maggio 1987, al fine di ottenere la dichiarazione di prescrizione delle azioni.
dem versuch der klägerin, zwischen den vor und den nach dem 23. mai 1987 ein geräumten grenzrabatten zu unterscheiden, um so den eintritt der verfolgungsverjährung feststellen zu lassen, kann kein erfolg beschieden sein.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
chi paga il conto non può neppure accampare diritti alla coproprietà e questo è un piccolo esempio di come funzionano le casse della cee, e cioè come una specie di robin hood in segno contrario: si prende ai poveri e si dà ai ricchi.
ich meine also, daß es völlig ausreichend und praktikabel ist, wenn bürger der gemeinschaft an den binnengrenzen ein geschlossenes ausweisdokument vorzeigen, eine europaspur benutzen oder sonstwie vereinfacht abgefertigt werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la posizione di partenza per accampare questa pretesa era tutt'altro che solida, giacché la restituzione deua mag gior parte delle colonie della corona, anche senza una regolamentazione contrattuale, avrebbe dovuto esserci per forza aua scadenza deu'affitto.
er hat mit den mitgliedstaaten und mit der kommission wichtige projekte in den bereichen energie, telekommunikation und informatik besprochen und geprüft und ist dann mit diesen projekten nach china zurückgekehrt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: